![]()
12月2日,教育博主“北大一五老師”發文表示:上海古籍出版社著名的“國學典藏”系列之一,李保民點校版《西廂記》,錯誤之多,令人發指!!我只粗略看了一遍,就發現了300多個各種各樣千奇百怪的錯誤。12月7日,上海古籍出版社就《西廂記》一書編校質量問題,發布情況通報:全面下架,深感愧疚。
(12月7日橙柿互動·都市快報綜合報道)
面對如此龐大而低級的錯誤,一句“深感愧疚”顯得何其蒼白。自2016年首版以來,該書竟重印11次,錯誤在九年之間一路通行,無人攔截。對不起“國學”更對不起“經典”。
公眾震驚的,不僅是錯誤的數量,更是其性質。前言4頁就有5處標點錯誤、8個病句;不足300字的序言差錯達12處;正文中“風流隋何,浪子陸賈”這樣耳熟能詳的句子,竟出現人名誤斷;金圣嘆評語漏字、衍字、顛倒字句,更凸顯校勘的草率。若說一兩處疏漏尚可理解,三百多處錯誤貫穿始終,只能說明一點:從編輯、校對到質檢,整個流程形同虛設。
一本重印11次的書仍錯誤百出,暴露的不僅是能力問題,更是責任心的全面潰散。當讀者捧起一本冠以“國學典藏”之名的書籍,期待的是一段與經典的對話,而非一場需要自行糾錯的“大家來找茬”。
圖書出版有一套嚴格的制度保障,尤其是古籍類圖書,“三審三校”是最基本的要求。國家規定圖書編校差錯率不得超過萬分之一,而這本《西廂記》的錯誤率早已遠超紅線。有資深編輯指出,若嚴格執行審校流程,絕大多數錯誤本可在付印前被剔除。
然而,制度要靠人來執行,更靠一種精神來維系。古籍整理,要求整理者與出版者懷有對文化的敬畏、對文字的虔誠。當出版機構在市場化浪潮中逐漸浮躁,當“經典”淪為快速印制、占領市場的標簽,那份“字斟句酌”的耐心與“皓首窮經”的嚴謹,便極易被拋之腦后。上海古籍出版社作為古籍出版領域的權威機構,其“環環失守”更具警示意義:如果連行業標桿都如此松懈,整個古籍出版的生態何其堪憂?
魯迅先生當年曾痛心警示:“今人標點古書而古書亡。”此言雖顯激烈,卻直指要害:倘若整理者學養不足、態度輕率,非但不能傳播經典,反而會扭曲原意、誤導后人。古籍是文明傳承的載體,尤其是《西廂記》這樣的戲曲經典,不僅具有文學價值,更承載著豐富的民俗、語言與歷史信息。一處錯誤的標點,可能誤解一句對白;一個人名的誤判,可能模糊一段淵源。當錯誤累積到數百處,傳承的就不再是文化精華,而是謬誤的種子。
下架不是終點,而是起點。第一,出版社應對“國學典藏”系列乃至所有在售古籍圖書進行全面核查,建立公開的糾錯與修訂機制。第二,必須嚴肅整頓內部編校流程,真正落實“三審三校”制度,必要時引入外部專家評審,打破“自己審自己”的封閉循環。第三,重建編輯隊伍的學術訓練與職業榮譽感,讓“敬畏文字、潛心學問”重新成為古籍出版的核心精神。《西廂記》三百余處錯誤,刺痛的不僅是讀者的眼,更是文化傳承的神經。它讓我們再次清醒:經典之所以為經典,不僅因其古老,更因其承載的智慧與美感值得被準確、完整、鄭重地傳遞。出版者的每一次落筆、每一個校勘,都事關文明血脈的清澈與延續。
唯有重拾敬畏,方能不負經典;唯有堅守匠心,才可傳承文脈。這,或許是“西廂記錯誤事件”留給我們的最深啟示。《西廂記》300多個錯誤,對不起“國學”更對不起“經典”,一句“深感愧疚”,估計連崔鶯鶯都不會原諒!
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.