古人對(duì)不同年齡的男女,常常用特定稱謂來指代,這些稱謂大多藏著講究。比如男子二十歲行冠禮,稱作“弱冠”;女子十三四歲叫“豆蔻年華”,十五歲行笄禮,稱作“及笄之年”。
這些說法大家聽著不陌生,但提到女子十六歲稱“破瓜”,不少人會(huì)覺得奇怪,這兩個(gè)字和十六歲之間到底有什么關(guān)聯(lián),古代說的“破瓜”原本又是什么意思?
其實(shí)“破瓜”最初就是用來指代女子十六歲的,這個(gè)說法的由來和漢字拆字有關(guān)。“瓜”字在一些古字體里結(jié)構(gòu)對(duì)稱,把它從中間拆分開來,能看到兩個(gè)“八”字并列的形態(tài)。
“破”在這里不是打破的意思,而是“拆分”的含義,拆分后的“瓜”字成了兩個(gè)“八”,二加八等于十六,所以古人就用“破瓜”來稱呼十六歲的女子。這種拆字表年齡的方式,在古代并不少見,算是文人之間約定俗成的一種表達(dá)。
![]()
從古代文獻(xiàn)里能找到不少用“破瓜”指代十六歲的例子。晉代有詩句寫“碧玉破瓜時(shí),相為情顛倒”,這里的“碧玉”是古代對(duì)年輕女子的美稱,結(jié)合上下文能清楚看出,“破瓜時(shí)”就是指女子十六歲的年紀(jì)。
唐代也有詩句提到“瓜字初分碧玉年”,直接把“瓜”字拆分和十六歲的女子聯(lián)系在一起,進(jìn)一步說明這個(gè)說法在當(dāng)時(shí)很常用。還有記載提到“破瓜之歲,志慕清虛”,說的是一位女子在十六歲時(shí),一心向往清靜虛無的境界,這里的“破瓜之歲”同樣是指年齡。
“破瓜”作為十六歲的代稱,還和古代女子的成長禮制相呼應(yīng)。《禮記》里記載“女子十有五而笄”,意思是女子十五歲要行笄禮,插上發(fā)簪,標(biāo)志著已經(jīng)成年,可以商議婚配。
行完笄禮之后,十六歲正是適合談婚論嫁的年紀(jì),“破瓜”這個(gè)稱謂恰好對(duì)應(yīng)了這個(gè)人生階段,成為銜接成年禮和婚姻的年齡標(biāo)記。
![]()
在當(dāng)時(shí)的社會(huì)語境里,這個(gè)詞不帶任何隱晦含義,只是對(duì)特定年齡的文雅表述,就像用“豆蔻”形容十三四歲的少女一樣自然。
不過后來,“破瓜”的意思慢慢發(fā)生了變化。從明朝開始,小說、評(píng)彈這類通俗文學(xué)逐漸盛行,有些作者在創(chuàng)作時(shí),刻意曲解了“破瓜”的含義。他們抓住“破”字的字面意思,將其和女子身體的初次變化聯(lián)系起來,讓這個(gè)詞帶上了曖昧的色彩。
比如有小說里寫“那杜十娘自十三歲破瓜,今一十九歲”,這里的“破瓜”就不再指年齡,而是指女子破身。到了清代,這種用法更常見,李漁的戲曲、蒲松齡的《聊齋志異》里,都有類似的表述。
這種詞義的偏移,讓原本文雅的稱謂變得難以直視,不少清代文人看不下去,專門站出來糾正。有人在著作里明確說明,俗人稱女子破身為“破瓜”是錯(cuò)誤的,“瓜”字拆分后是兩個(gè)“八”,原本指的是十六歲。
![]()
還有人舉例,古代詩句里“分瓜”“初分瓜字”等說法,都是沿用拆字表年齡的原意,根本和其他含義無關(guān)。可惜這些糾正沒能扭轉(zhuǎn)民間的誤解,久而久之,很多人只知道“破瓜”的衍生含義,反而忘了它原本是指代女子十六歲的意思。
值得一提的是,“破瓜”在古代還有過一種少見的用法,指男子六十四歲。這種說法同樣是拆字邏輯,只是把兩個(gè)“八”相乘,八乘八等于六十四。有詩句“功成當(dāng)在破瓜年”,這里的“破瓜”就是指六十四歲,不過這種用法流傳不廣,幾乎沒被大眾接受。
現(xiàn)在再提到“破瓜”,多數(shù)人會(huì)想到它的衍生含義,卻不知道背后藏著古人拆字表年齡的智慧。這個(gè)詞從原本指代女子十六歲的雅稱,到后來被賦予曖昧含義,其實(shí)反映了不同時(shí)代語言習(xí)慣的變化。了解它的原意,再看古代文獻(xiàn)里的相關(guān)記載,才能準(zhǔn)確讀懂古人想表達(dá)的意思,不會(huì)被后世的誤解帶偏。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.