1921年蒙古人民黨掌權(quán)時(shí),誰也沒料到這片草原會(huì)卷進(jìn)大國(guó)的角力,外蒙古剛從中國(guó)分開,街上的老人還用老蒙文寫家信,孩子背著書包念《元史》里的故事,二十年后蘇聯(lián)顧問突然說舊文字該進(jìn)博物館了,牧民們連祖輩的名字都寫不出來了。
![]()
這種變化背后有更細(xì)的打算,我在烏蘭巴托的舊貨市場(chǎng)見過發(fā)黃的蒙文課本,里頭清清楚楚寫著忽必烈建元朝的事,蘇聯(lián)人最怕這個(gè),只要蒙古人還記著成吉思汗管過中原,就總想著往東邊去,斯大林那會(huì)兒,誰家藏了《蒙古源流》的手抄本,第二天門上準(zhǔn)貼上階級(jí)敵人的封條。
![]()
最諷刺的是,文字改革背后全是政治,1941年蘇聯(lián)硬逼著用西里爾字母,老學(xué)者巴特爾楞格最后寫下一行傳統(tǒng)蒙文,倒著寫的,他們說這是進(jìn)步,可把文字改成俄語字母,不就是把我們的根連根刨了,這話記在秘密檔案里,三個(gè)月后他就沒了,現(xiàn)在蒙古國(guó)的年輕人上網(wǎng)打字用俄語鍵盤,寫詩也用西里爾字母,可沒人記得,mongol這個(gè)詞在傳統(tǒng)蒙文里本來就是勇敢者。
![]()
冷戰(zhàn)結(jié)束以后,外蒙古想恢復(fù)老文字,可俄羅斯人扣著印刷機(jī),開口就要高價(jià),中國(guó)專家送來的活字模具,他們又不認(rèn),我在科布多見過一個(gè)叫巴雅爾的牧民,他教孫子用樹枝在沙地上寫蒙文,他說等明年新課本到了,你們就能在紙上寫這些字了,可他手里捧著的奶茶杯,印著俄羅斯套娃。
![]()
歷史總是這樣,蒙古國(guó)把成吉思汗的畫像掛滿大街,卻沒人提他當(dāng)年定都在大都,他們說中國(guó)歪曲歷史,可自己的課本里,元朝被寫成蒙古人的一場(chǎng)噩夢(mèng),烏蘭巴托街頭那塊無名碑,碑文用三種文字刻著同一句話,可每種語言說的都不一樣。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.