![]()
詞典私信|致65-70年的自己:讀出傲慢與偏見英文版里的“渴望”
晚上睡不著,早晨5點(diǎn)半就醒了,那咱就讀上一段傲慢與偏見英文版里面的一段文字吧。
“What is his name?”
“Bingley.”
“Is he married or single?”
“Oh! single, my dear, to be sure! A single man of large fortune; four or five thousand a year. What a fine thing for our girls!”
這段英語文字是一段對(duì)話,是貝內(nèi)特太太和貝內(nèi)特先生的對(duì)話,貝內(nèi)特先生詢問新租客的名字、婚姻狀況,貝內(nèi)特太太回應(yīng)并感慨對(duì)女兒們是好事。
對(duì)話的問答都不復(fù)雜,讀英文版的內(nèi)容沒什么難度,只是貝內(nèi)特太太最后回應(yīng)的句子顯示的內(nèi)容信息量有點(diǎn)豐富,至少有四層信息表述出來。
貝內(nèi)特先生問:“他叫什么名字?”
太太回應(yīng)的干脆:“賓利。”
貝內(nèi)特先生又問:“他結(jié)婚了還是單身?”
太太回答的急迫:“哦!親愛的,當(dāng)然是單身呀!”。
貝內(nèi)特太太接著主動(dòng)地補(bǔ)充信息量:“一個(gè)非常有錢的單身漢,每年有四五千英鎊的收入呢”。
貝內(nèi)特太太還把自己看到的機(jī)會(huì)主動(dòng)地告訴先生:“這對(duì)咱們家姑娘們來說,是多好的事兒呀!”
我讀到這段對(duì)話,想起了英文里有一個(gè)單詞“appetite(渴望、追求 )。
appetite,英英解釋是這樣的:
a strong desire for sth 渴望;渴求
在這段簡短的對(duì)話里,可以看到貝內(nèi)特太太的appetite是興奮的,講述新租客是一個(gè)單身漢,有錢,每年有四五千的英鎊的收入。
貝內(nèi)特太太對(duì)女兒們?nèi)松驴赡苡衅诖瑢?duì)女兒們可能的美好姻緣,有appetite渴望追求。
我們當(dāng)年從學(xué)校畢業(yè),拿到工作的派遣證,到一個(gè)陌生的城市,到一個(gè)陌生的單位,去報(bào)到的時(shí)候,青春稚氣里,對(duì)未來生活滿是憧憬,appetite驅(qū)動(dòng)著奔向未知。
“ What is his name? ”“ Bingley. ” 貝內(nèi)特先生的問句剛出口,貝內(nèi)特太太干凈利落的直接回答,帶著股子熟稔,好像“Bingley”是早認(rèn)識(shí)的街坊,不是陌生的新租客。
“Is he married or single?”,貝內(nèi)特先生問“他結(jié)婚了還是單身?”,貝內(nèi)特先生的問話是平常平淡的,就是閑聊而已,貝內(nèi)特太太回答“哦!親愛的,當(dāng)然是單身呀!”,貝內(nèi)特太太對(duì)相關(guān)信息已經(jīng)有了具體的了解。
然后,貝內(nèi)特太太主動(dòng)的說,有點(diǎn)畫蛇添足,就是特意說的“ A single man of large fortune; four or five thousand a year”,貝內(nèi)特太說這個(gè)句子時(shí),滿是歡喜的口吻。
“ What a fine thing for our girls! ” 說到這句話,都能感受到貝內(nèi)特太太尾音里帶著顫,那是很高興的喜悅之情,溢于言表,不掩飾。
貝內(nèi)特太太是個(gè)善于捕捉機(jī)會(huì)的女人,她知悉賓利富有單身,立刻就看到了可以和女兒撮合一個(gè)婚姻,這是女兒們生活改變的契機(jī),就像我們年輕的時(shí)候一樣,appetite渴望突破現(xiàn)狀。
She has an appetite for a better life, just like we once did.
她對(duì)更好生活有向往,就像我們曾經(jīng)那樣。
我們曾經(jīng)是什么樣子啊?
年輕的時(shí)候揣著對(duì)未知生活的appetite,坐上5毛錢坐半天的慢火車,踏上從未走過的路程,去往一個(gè)名字熟悉但從未去過的陌生的城市,去往一個(gè)從名字到內(nèi)容都陌生的單位,那個(gè)時(shí)候覺得學(xué)校之外的很多東西都是很新鮮的。
那個(gè)時(shí)候是年齡的稚嫩,心智的稚嫩,對(duì)社會(huì)上的事空白一片,覺得都是書本上看過的真善美。
拿著到市里工作的派遣證,找到報(bào)到單位,主管人事的領(lǐng)導(dǎo)看了一眼報(bào)到證,一番裝腔作勢就給下派到縣里的單位了。
這個(gè)當(dāng)時(shí)有權(quán)的人是我走出校門遇到的第一顆絆腳石,后續(xù)也沒少給我前行之路上施阻力。
后來,我自我反思,是我不懂事,不懂拿著禮物去拜求,那人不得好處不落人情,為什么要幫你一個(gè)無依無靠無資源的農(nóng)村娃,為什么要提攜你一個(gè)不送禮不拜碼頭的年輕仔,那個(gè)當(dāng)權(quán)者做的對(duì)。
當(dāng)官的過分財(cái)迷就是違法了,違法自有國法論處,但這個(gè)當(dāng)官的退休時(shí)反腐力度有點(diǎn)小,很多人對(duì)這個(gè)當(dāng)官的能逃脫法律懲罰有點(diǎn)遺憾。
命運(yùn)的軌跡有時(shí)難以預(yù)料,有一天,這個(gè)人自己投奔到了疾馳的車輪之下,畫上了其年齡的句號(hào)。
貝內(nèi)特太太期待著奇妙緣分降臨她的女兒們,從貝內(nèi)特太太的角度看,為女兒謀好的姻緣是對(duì)家庭的appetite,這是對(duì)家庭的責(zé)任。
我們這代人也把對(duì)家庭的責(zé)任化作appetite。
His appetite for family happiness made him work hard.
他對(duì)家庭幸福的追求讓他努力奮斗。
我們努力工作,我們想更多的收入,都是為了家庭生活更好一些。
就像貝內(nèi)特太太為女兒盤算,都是帶著對(duì)家庭幸福生活的appetite,是對(duì)家庭的擔(dān)當(dāng)。
貝內(nèi)特先生詢問租客情況,盡管語氣是平淡的,但貝內(nèi)特先生對(duì)新租客是有好奇的,想知道的多一點(diǎn)點(diǎn),就像我們年輕時(shí),對(duì)大城市有好奇,對(duì)大學(xué)有好奇。
為啥對(duì)大城市有好奇,因?yàn)樽x個(gè)中專沒進(jìn)過大學(xué)的校門,中專學(xué)校是在一個(gè)普通的地級(jí)城市,省會(huì)城市沒有去過,外省城市沒有去過,北上廣這些城市只是在書本上看過,appetite推著我們?nèi)ヌ剿鳌?/p>
因此,畢業(yè)之后,第一次去省會(huì)城市鄭州,同學(xué)帶著去攀爬二七塔,覺得很神圣,同學(xué)帶著去吃鄭州最早的那家燴面,至今記憶猶新,去花園路農(nóng)貿(mào)市場吃拉面,至今記得是地上一口大鍋,坐個(gè)小板凳喝一碗拉面的模樣。
這個(gè)同學(xué)很多年前就定居美國了。
第一次擠火車到達(dá)首都北京,早晨的喇叭里是國歌,心里覺得,我來到首都北京啦,心里有自豪感。
后來,走過很多的城市和很多的大學(xué),還在很多的城市和大學(xué)逛過,小住過,彌補(bǔ)了小時(shí)候?qū)Υ蟪鞘械南蛲瑥浹a(bǔ)了當(dāng)年讀中專沒有讀大學(xué)的遺憾。
當(dāng)年讀的中專,心有不甘,就讀了自學(xué)考試的專科,專科畢業(yè)證拿到后怎么變大學(xué)本科學(xué)士學(xué)位,一條路是繼續(xù)自學(xué)考試。
但自學(xué)考試的專業(yè)課對(duì)我來說當(dāng)時(shí)是難度較大,怎么辦,和省里一個(gè)負(fù)責(zé)教育的朋友咨詢,朋友告訴我中南財(cái)大籌備舉辦一個(gè)異地本科班,參加成人高考錄取。
就按照這個(gè)朋友的指導(dǎo),報(bào)考了成人高考,錄取到了中南財(cái)大,通過3年的學(xué)習(xí)拿到了本科畢業(yè)證學(xué)士學(xué)位證,實(shí)現(xiàn)了大學(xué)生的夢想。
尤其是后來拿到研究生畢業(yè)證和碩士學(xué)位證,心里覺得終于彌補(bǔ)了當(dāng)年讀個(gè)中專的遺憾,覺得我這水平就得配個(gè)碩士學(xué)位的研究生。
Our appetite for the unknown led us to new places.
我們對(duì)未知的渴望帶我們到新地方。
新的城市,新的理念,新的知識(shí),更高的學(xué)歷,都是這份appetite,讓我們始終有一顆探索的心。
讀傲慢與偏見英文版里這么一小段的對(duì)話,想到自己年輕的時(shí)候,這是對(duì)青春appetite 的回望。
Looking back, our appetite for youth dreams still burns.
回首往事,我們對(duì)青春夢想的渴望仍在燃燒。
就像貝內(nèi)特太太一樣,懷揣期待的日子,是青春里的記憶,appetite ,從沒有真正的消散,只是換了種方式,是我們對(duì)過往的懷念和對(duì)當(dāng)下的珍惜。
讀傲慢與偏見英文版里的這一小段對(duì)話, appetite是貫穿始終的文眼。
我們青春的時(shí)候?qū)ξ磥碛衋ppetite, 中年時(shí)期對(duì)家庭對(duì)生活的堅(jiān)守,以及到現(xiàn)在回望過去未滅的熱情,這都是appetite。
Appetite is the fire of life; as long as it burns, the journey of life is always warm.
渴望是生活的火焰,只要它燃燒,人生旅途就永遠(yuǎn)溫?zé)?。
我每天有時(shí)間就讀一小段的傲慢與偏見英文版,隨手的寫出分享的文字,發(fā)布出來,這也是喜愛我的讀者的appetite,你讀不到我的文字,那是機(jī)緣未到,你讀到而關(guān)注或留言,那是我們有同頻點(diǎn)。
有數(shù)量更多的追更讀者,寫的文稿篇數(shù)更多,收益更高,這是我的appetite,因?yàn)椋蚁胩剿饕蝗藙?chuàng)作者經(jīng)濟(jì)的成功,一直是我的初心。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.