一、Money talks
Money是金錢,talks是談話,Money talks不是“金錢談話”!
“Money talks.”是一句地道的俚語口語,意思是非常有錢的組織或個人,能夠得到他們想得到的。
“Money talks.”可翻譯為:“金錢萬能”,“有錢能使鬼推磨”。
People often say that money talks. But it won’t work for Mini V.
人們常說金錢是萬能的。但這招對我小V(VOA英語城)沒用。
![]()
二、sweet talk
sweet是甜蜜的,talk是談話,sweet talk不是“甜蜜的談話”!
sweet talk(或sweet-talk)可作動詞也可作名詞。它的意思是指通過表揚或說他們喜歡聽話來說服某人做某事。
sweet talk可翻譯為“甜言蜜語”,“花言巧語”,“拍馬屁”。
She always sweet talks Mini V into letting her stay up late.
她總是哄小V(VOA英語城)同意她晚睡。
三、big talk
big是大的,talk是談話,big talk不是“大的談話”!
big talk是個地道的俚語,意思是“吹牛”,“說大話”,“大言不慚”。
The girl in Mini V’s office is full of big talk, but she rarely does what she claims.
在小V辦公室的那個女孩子滿口大話,但很少做她說過的事。
四、man-to-man talk
man-to-man talk既不是“男人和男人談話”,也不是“男人們的話”。
man-to-man talk的意思是“開誠布公的談話”。
Mini V had a man-to-man talk with my secretary.
小V剛才與我的秘書進行了一次坦誠的談話。
![]()
五、Now you are talking!
now 是現在,you是你,talking是談話,Now you are talking即不是“現在你說話了!”,也不是“現在你正在說話”!
Now you are talking的真正意思是“這才像話”,“你算說到點子上了”,“這才對嘛”。
六、That's the talk!
that是那個,talk是談話,That's the talk不是“那才是談話”!
That's the talk是句地道的美語口語。它可翻譯為“對,對!”“不錯!”,“正是這樣”。
七、You can't talk.
you是你,talk是談話,You can't talk不是“你不能談話”!
You can't talk.的意思是“你沒有資格這樣對我說話”,“你沒有資格講”。
Hey, wise up! You can’t talk to Mini V like that.
嘿,放聰明點兒!不許你這么說小V我!
文稿來源:VOAEC.COM 原創
![]()
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.