清晨,西藏人民出版社藏文編輯部的燈光依次亮起。29歲的仁青擺好《茶經》藏文譯稿,開啟了一天的工作。桌上一疊A3紙大小、密密麻麻寫滿譯者注解的藏文手稿影印件,是他與千年文脈對話的留痕。
大學畢業于中央民族大學藏語言文學系的仁青,今年是他從事藏文編輯工作的第7個年頭。
![]()
仁青正在校勘《茶經》藏譯本。新華社記者春拉 攝
“《茶經》中古地名較多,校對工作復雜,有時核對一個古地名的規范譯名要耗費很大精力。”仁青蹙眉介紹,編撰《茶經》藏文譯本的初衷就是為了讓喜愛喝茶的西藏讀者了解茶的歷史,增進對茶文化的認知。
仁青的日常,是西藏藏文圖書編輯工作的縮影。作為西藏唯一的綜合性出版發行單位,西藏人民出版社每年出版藏文圖書約150種,內容覆蓋政治、經濟、歷史、少兒等各個領域。《新時代西藏人權事業的發展與進步》白皮書數據顯示,截至2024年底,西藏公開發行藏文期刊17種、藏文報紙11種,累計出版藏文圖書8794種、4685萬冊。
![]()
手抄本《格薩爾王傳》系列叢書。(受訪單位供圖)
在西藏人民出版社以東數公里的西藏藏文古籍出版社是全國唯一的藏文古籍專業出版社,編輯正在以另一種方式守護高原文脈。
搜集、整理、出版西藏和平解放前的藏文古籍、古代木簡、金石文字,讓收藏在各大博物館、寺院和散落在民間的珍貴古文獻轉化為供大眾閱讀、學界研究的公共文化成果。
“藏文古籍版本繁多、源流復雜,手寫體中又包含大量縮略字與特殊符號,辨識難度極高。有時編輯人員必須與藏學專家、古籍專家通力協作,對每一處疑點反復校勘多個版本,才能完成編校工作。”西藏藏文古籍出版社副社長拉巴扎西說。
![]()
《“雪域文庫”系列百卷合訂:珍藏版》(1-33冊)。(西藏藏文古籍出版社提供)
自1989年建社以來,西藏藏文古籍出版社已累計整理出版上千種珍貴古籍文獻,其傾力打造的“雪域文庫”系列叢書已累計推出典籍100余種,其中收錄的孤本、手抄本、木刻本等95%以上珍貴古籍文獻為首次公開出版。該系列叢書已成為藏學研究的核心文獻庫,為國內外學界提供權威資料,有力推動中國特色藏學學科體系建設。
2026年,《“雪域文庫”系列百卷合訂:珍藏版》榮獲第六屆中國出版政府獎。拉巴扎西說:“此合訂珍藏版是對此前成果精華的凝練,標志著西藏藏文古籍整理從搶救性保護向高質量傳承邁出了堅實一步。”
從普及類圖書的廣泛傳播,到珍貴古籍的系統整理,一代代西藏藏文圖書出版人以文字為橋、以匠心為燈,持續充實著中華文化寶庫中西藏文化的“基因庫”,讓世界真切認識西藏、讀懂中華民族多元一體的歷史脈絡與時代華章。(記者春拉)
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.