來源:新聞坊
除了文字標(biāo)識
語音播報是大家體感更強的
如今在上海市交通網(wǎng)路上
不少線路都增加了上海話報站
比如公交630路
是行駛在浦東地區(qū)的公交線
線路采用普通話和滬語播報
不過
最近有市民反映
630路中的一個站點
叫“東川公路奚陽公路”站
滬語播報的是:
——東川公路“切(qiē)”陽公路
不僅外省市的人聽不懂
本地人也不明白
![]()
那么
“奚”字的滬語到底如何讀音呢?
“下一站,東川公路奚陽公路。”
在公交630路上,當(dāng)車輛到達(dá)東川公路奚陽公路站時,車廂里響起了呼吁播報的站點名稱。記者專程乘坐630路公交車往返兩趟途經(jīng)這個站點,車輛進站時,滬語報站清晰傳出“下一站,東川公路“切qiē”陽公路”。普通話報站準(zhǔn)確無誤,但滬語報站將站點中的“奚”讀成了“切(qiē)”。
![]()
熟悉滬語的本地市民表示
這里的讀法不準(zhǔn)確
不過
對于“奚”字在滬語中如何發(fā)音
市民們的答案
也是各不相同
有的人認(rèn)為,“奚”字在上海話中,無論是作為路名還是姓氏,正確讀音都接近“席”;而有的人認(rèn)為在這里應(yīng)當(dāng)讀“已(yǐ)”。
市民:這個字據(jù)我了解,讀姓氏的比較多,那姓的話,這個字在我們上海話讀“習(xí)(xí)”,這個地名就讀“xí”陽公路。
市民:我感覺不對,應(yīng)該是“已”(yǐ)陽路。
![]()
作為土生土長的上海小囡
坊記們都一時被難住了
坊記:可能讀“習(xí)(xí)”和讀移(“yí)”都可以吧,我覺得讀“習(xí)(xí)”應(yīng)該就是文讀的發(fā)音。
![]()
坊記:讀“切(qiē)”那肯定不對啊。
![]()
記者隨后請教了滬語專家
專家表示
“奚”這個字在滬語讀音里應(yīng)該為“移(yí)”!
(作為上海人的小坊
也有點出乎意料~)
上海大學(xué)文學(xué)院語言學(xué)博士、滬語專家 朱貞淼:
這個字在上海話里面和那個移動的“移(yí)”讀音是一樣的,上海話里面也是讀“yí”。有一位名人叫奚美娟,那么她的名字我們是讀奚(yí)美娟,所以這個字應(yīng)該是讀“移”。查了一下,奚陽公路是奚家村一直通到東海那里,所以它肯定是和當(dāng)?shù)氐牡孛嘘P(guān),很多人都不一定知道這個字該怎么讀。
![]()
記者將這個意見
反映給了公交線路運營單位
工作人員表示
會盡快去現(xiàn)場核實
公交運營單位客服人員:
“滬語發(fā)音奚陽公路這里不對對吧,我把這個記錄下來,讓他們?nèi)ズ藢嵰幌隆!?/p>
![]()
坊友們乘坐公共交通時
還發(fā)現(xiàn)過類似
滬語讀音不準(zhǔn)確的情況嗎?
給小坊留言說說!
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.