配樂 / Secret Garden - Swan
聲音導演 / 法夏
![]()
![]()
有時我會反思,為何詩會如此吸引我。是因為它往往比其他文學樣式更直擊心靈嗎,還是因為它常常……怎么說好呢,就好比下棋吧,無論象棋還是圍棋,棋子有限,布局卻幾近無限,所以它吸引愛棋者癡迷于其中。
一首詩(這里暫不論史詩,那可算另一種類別),幾行、十幾行,就那么些個詞語,經過智慧的心靈排列組合之后,竟然可以表達出極為復雜的意思,吸引讀者反復咀嚼品味。
或者,換個角度來說,一個詩作者,明明Ta 心里已經翻江倒海,卻偏要以平靜的文字去處理;明明有好多話想要表達,卻選擇惜墨如金,把蒸一大鍋胖饅頭的料,制作成一塊小小的壓縮餅干——這種挑戰,總是刺激那些熱愛文字游戲的詩歌寫作者。
我喜歡那些“藏著掖著”的詩,它未說出的比已說出的更多,但那已說出的,卻能令你對那些未說出的部分,浮想聯翩甚至心醉神迷。
那已說出的部分,有時也好像是顧左右而言他,事實上它們并非(也絕不可能)是“今天天氣哈哈哈”那種俗世應酬術,而更可能是“曲線報國”(特別是當你參透全詩之后回頭看時,所有的“草蛇灰線”就會變得既不草也不灰),而且這樣的處理還大大地拓展了一首短詩的場域,引導讀者的眼光看到更廣闊更深遠之處。
瑪麗·奧利弗這首短詩正是如此。詩歌最后一行“這個故事”,加上詩歌的標題“客西馬尼”,基本上已經提示了這首詩所關涉的主要歷史事實。那么,難道這首詩僅僅只是作者對那個故事的復述或解讀嗎?如果讀者在此止步,就錯失了這首詩大部分的內涵,也錯失了大部分的閱讀樂趣。
首先,我們注意到,這首詩從頭到尾沒有使用“我”這個詞,那么這首詩是純客觀的嗎?至少我不會相信。作者之所以寫這首詩,肯定是有感而發,甚至是不得不發。
我們可以大膽地推測出詩人對詩中人物的自我認同,她極力想要突出的那種人性的軟弱,不僅是那些門徒們袒露無遺(本該警醒卻倒地睡去)的,也是作者自己(也是所有人)具有并深以為苦的。圣書的記載從未避諱這一點。相反,這恰恰是上帝深知并且憐憫的,也是祂要救贖的。
“立志行善由得我,行出來卻由不得我”。身而為人,我們被賦予了自由意志,卻無法自由而行。那個根源,不是值得我們好好思想再思想嗎?是誰在轄制我們的靈魂呢?
而這,豈不正是客西馬尼之后續故事的直接原因嗎,從某種意義上正是這些軟弱的門徒,將他們的老師推上了十字架,或者說,他們的老師正在為了他們才必須走上各各他。
“耶穌說,與我一同等候。”這句在一首短詩中重復出現,不能不引起我們重視。在地上所有的人中,就是他們與他最親近了。他愛他們,他們也愛他,愿意聽他的話,離開自己的老本行去跟隨他走天涯。幾年來他們朝夕相處,彼此之間的感情超越了世俗親情。然而,即便如此,當他最需要他們的時候,他們竟無法給他任何支持……
詩中還不惜筆墨地鋪陳了好多個睡著或醒著(當然是藝術的想象)事物,每一個都非閑筆,并且饒有趣味。比如,“遠處的那片湖——他曾行走其上如履藍色鋪石地——”,這里面,不僅提及了另一個故事(那個故事顯示了他的神性),而且“鋪石地”英語原文是pavement,這與第二天羅馬總督彼拉多審問他的地點——“鋪華石處”為同一個詞語。同一雙腳,曾經行走湖面如同藍色鋪石地,那么自由,那么高蹈,那么超越,后來卻甘愿在真實的鋪石地上被無辜定罪……
好了,“親愛的身體們”,我想我有點啰嗦了,我不該剝奪你們閱讀一首好詩的樂趣,不是嗎?
![]()
薦詩 / 張潔Jessie
加鄭艷瓊姐姐,帶你入讀睡群聊詩 / 擴列
第4779夜
守夜人 / 小范哥
詩作及本平臺作品均受著作權法保護
投稿請發表在詩歌維基(poemwiki.org)
廣告&商務 微信:zhengyq(注明商務合作)
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.