![]()
“風馬牛不相及”,形容事情毫不相干,這個成語我們每天都可能用到——吐槽兩件事毫無關聯(lián)時,說一句“這倆簡直風馬牛不相及”,人人都能秒懂。但一細想就會發(fā)現(xiàn)困惑:“風”字到底是什么意思?馬和牛,又怎么和“風”扯上關系?
起源探尋:“風馬牛不相及” 出自何處
“風馬牛不相及”這一成語,最早出自《左傳?僖公四年》,也就是《齊桓公伐楚》一篇。原文記載得十分明確:“四年春,齊侯以諸侯之師侵蔡,蔡潰,遂伐楚。楚子使與師言曰:‘君處北海,寡人處南海,唯是風馬牛不相及也。不虞君之涉吾地也,何故?’”
翻譯成大白話就是:公元前656年的春天,齊桓公率領諸侯聯(lián)軍先攻打了蔡國,蔡國很快潰敗,緊接著,聯(lián)軍就調轉矛頭攻打楚國。楚成王派使臣來到齊軍大營,當面質問齊桓公:“您地處北海(泛指北方偏遠之地),我地處南海(泛指南方偏遠之地),我們之間就像‘風馬牛不相及’,沒想到您竟然率軍侵入我的國土,這到底是什么原因?”
從這段外交對話的語境里,我們能輕松推測出,楚使說“風馬牛不相及”,核心是想強調:齊楚兩國相隔千里,本來毫無相干,齊國沒理由來攻打自己。可問題就出在“風”字上——具體是什么意思,卻讓人摸不著頭腦。千百年來,學者們圍繞這個字,給出了多種解讀,大致可以分為以下幾類。
眾說紛紜:“風馬牛不相及” 的含義之爭
(一)常見釋義與核心困惑
在現(xiàn)代日常用語中,我們早已弱化了“風”字的含義,只把“風馬牛不相及”當作固定搭配,用來形容兩件事物毫無關聯(lián)、八竿子打不著。比如我們會說“職場穿搭和做飯技巧,簡直風馬牛不相及”,沒人會去深究“風”到底指什么。
但回歸成語本身,這種“不求甚解”的用法,恰恰掩蓋了它的核心困惑:如果“風”只是自然之風,那“風、馬、牛”三者毫無邏輯關聯(lián);如果“風”有其他含義,又該如何解讀,才能貼合當時的外交語境?這正是這個成語的迷人之處——看似簡單,卻藏著千年未解的小謎題。
(二)古文原文與傳統(tǒng)注釋(最主流的兩種解讀)
先再明確一遍《左傳》原文:“君處北海,寡人處南海,唯是風馬牛不相及也。” 這句話的核心是“距離遠、無關聯(lián)”,而東漢兩位學者——服虔、賈逵的注釋,是最被后世認可的解讀,且兩人的觀點略有差異,卻都圍繞“風”的特殊含義展開。
第一種,服虔的注釋(最經(jīng)典):唐·孔穎達《春秋左傳正義》中引用服虔的話說:“風,放也,牝牡相誘謂之風。” 這里的“放”是“放縱、發(fā)情”的意思,“牝牡”指雌雄鳥獸,簡單來說,服虔認為“風”是動詞,指鳥獸發(fā)情、相互引誘。
按照服虔的解讀,“風馬牛不相及”就是:馬和牛是不同的物種,有生殖隔離,即便它們都發(fā)情、相互引誘,也不可能走到一起、產(chǎn)生關聯(lián)。楚使用這個比喻,是想形象地說明:齊楚兩國就像馬和牛一樣,本質上毫無交集,就算想產(chǎn)生關聯(lián),也不可能,以此表達對齊國入侵的不解和質問。
但這種解讀有一個明顯的爭議點:在春秋時期的外交場合,使者說話往往莊重得體、含蓄委婉,而“牝牡相誘”這種涉及動物發(fā)情的表述,顯得過于粗俗直白,很難想象楚國使者會用這樣的比喻,在外交談判中質問齊桓公。這也是很多學者不認同服虔注釋的核心原因。
第二種,賈逵的注釋(補充完善版):賈逵與服虔處于同一時期,他也認為“風”是“牝牡相誘”的意思,但他修正了服虔解讀的漏洞——不是說“牛馬跨種族相誘不可能”,而是說“齊楚兩國相距太遠,就算牛馬發(fā)情相互引誘,也不可能跑到對方的國土上”。
賈逵的解讀,既保留了“風”的核心含義,又貼合了“齊楚相距遙遠”的語境,也避開了“粗俗”的爭議:楚國使者不是在說“牛馬不能跨種族相誘”,而是在說“兩國太遠,就算牛馬發(fā)情引誘,也跑不到對方境內”,以此比喻兩國相隔極遠,本不該有任何交集。這種解讀,也成為后世最主流、最易被接受的說法。
(三)其他觀點與分析(小眾卻有趣的解讀)
除了服虔、賈逵的傳統(tǒng)注釋,后世學者還圍繞“風”字,提出了多種有趣的解讀,每種都有自己的依據(jù),卻也都存在局限性,我們一一來看:
1. “風”為“走失”之意:這種觀點的依據(jù)是《尚書·費誓》中的一句話:“馬牛其風,臣妾逋逃,勿敢越逐。” 這句話的意思是“馬牛走失、奴仆逃跑,不許擅自越過邊界去追逐”。學者們發(fā)現(xiàn),“馬牛其風”與“臣妾逋逃”結構完全相同,由此推測,“風”與“逋逃”的意思相近,都是“走失、逃跑”的意思。
按照這種解讀,“風馬牛不相及”就是:齊楚兩國相距極其遙遠,就算馬和牛不小心走失了,也不可能跑到對方的國土上,以此形容兩國毫無關聯(lián)。這種解讀的優(yōu)點是貼合“距離遠”的語境,且有《尚書》作為佐證,缺點是“風”作“走失”講,在春秋時期的文獻中并不常見,屬于孤證,說服力稍弱。
2. “風”為“風向”之意:這種觀點來自明末文學家張岱,他在《夜航船》中寫道:“馬喜逆風而奔,牛喜順風而奔,北風則牛南而馬北,南風則牛北而馬南,故曰‘風馬牛不相及’也。”
張岱認為,馬喜歡逆風奔跑,牛喜歡順風奔跑,遇到北風,牛會向南跑、馬會向北跑;遇到南風,牛會向北跑、馬會向南跑——馬和牛的奔跑方向,因為風向而完全相反,永遠不會交匯,所以叫“風馬牛不相及”。這種解讀十分生動有趣,也貼合“無關聯(lián)”的含義,但最大的問題是:張岱沒有給出任何史料依據(jù),只是自己的推測,不知道他是根據(jù)什么得出“馬喜逆風、牛喜順風”的結論,因此可信度不高。
3. 其他小眾解讀:除了以上三種,還有人將“風”解釋為“奔跑”,認為“風馬牛”就是“馬和牛奔跑”,兩者奔跑方向不同,比喻兩國毫無關聯(lián);也有人從八卦方位解讀,認為“風”在八卦中代表東南,“馬”代表西北(乾卦),“牛”代表西南(坤卦),三者方位不同,毫無交集;還有人認為“風”是“比喻”,楚使借此形象表明齊楚兩國差異巨大,毫無相干。
這些觀點雖各有獨特視角,但局限性都很明顯:“奔跑”之說過于牽強,沒有史料支撐;八卦方位之說屬于后人附會,春秋時期還沒有這樣的解讀邏輯;“比喻”之說則過于籠統(tǒng),沒有說清“風”的具體含義,相當于沒有解讀。因此,這些小眾觀點,始終沒有取代服虔、賈逵的傳統(tǒng)注釋,成為主流。
其實,成語從來都不是孤立存在的,每一個成語背后,都藏著一段歷史、一個故事,甚至一種文化。“風馬牛不相及”是這樣,其他我們耳熟能詳?shù)某烧Z,也是這樣。當我們下次再用這個成語時,不妨多想一想:千百年前,楚國使者在齊軍大營中,說出這句話時的心情;想一想春秋時期,那些諸侯爭霸、風云變幻的歲月。
本文轉載自“古詩詞文欣賞”微信公眾號,如有侵權,請聯(lián)系小編刪除。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.