自古以來,在東亞的文化圈中,中國(guó)一直有著非常深厚的影響力,不論是韓國(guó)還是日本,在各自的歷史文化傳統(tǒng)中,總能看到中國(guó)的影子。尤其是在語言方面,漢字在一些東亞的古跡中,更是頻繁的出現(xiàn)。但隨著近些年來,東亞圈中盛行的“脫離中國(guó)化”,越來越多的國(guó)家選擇將與中國(guó)有關(guān)的,全部改變。
![]()
這其中,日本和韓國(guó)的脫離中國(guó)化還可以說的過去,但有一個(gè)國(guó)家的脫離中國(guó)化,卻讓人覺得十分詫異,因?yàn)閿?shù)百年來,此國(guó)不僅和中國(guó)的生活習(xí)慣一樣,甚至連語言文化也都和中國(guó)一樣,而且在歷史中,歷代都是屬于清朝的藩屬國(guó),這個(gè)國(guó)家便是越南。
在中國(guó)的歷史中,早先的越南,北部地區(qū)一直為中國(guó)所管轄,并且隸屬于中國(guó),直到968年,越南才正式脫離中國(guó)成立了國(guó)家,雖然成立了國(guó)家,但在越南不斷更替的封建王朝中,卻仍然是屬于中國(guó)的藩屬國(guó),而這種情況也一直持續(xù)到了19世紀(jì)。
![]()
在那之前,越南在”中國(guó)“數(shù)百年的統(tǒng)治下,不僅生活習(xí)慣和漢人一樣,就連當(dāng)?shù)亟y(tǒng)一的語言也是漢語。但到了19世紀(jì)中,因?yàn)橹袊?guó)與法國(guó)簽訂的條約,中國(guó)不得不放棄對(duì)于越南的宗主權(quán),也正是從這時(shí)開始,越南成為了法國(guó)的殖民地。
在成為法國(guó)殖民地后,法國(guó)的統(tǒng)治者們,先是將越南使用的漢語進(jìn)行了全面改革,不僅摒棄了漢語,而且還將原本統(tǒng)一使用的漢語以拉丁文來代替。替換了語言也就罷了,在法國(guó)統(tǒng)治的期間,還禁止越南民眾使用漢語。
![]()
在法國(guó)的大力推廣拉丁文和禁止?jié)h語下,漢語便漸漸的退出了越南,轉(zhuǎn)而是拉丁文在越南的崛起,但可惜的是,這種拉丁文字,并不能代替漢語,許多文字拉丁文根本無法表達(dá)出漢語原來的意思。
而使用拉丁文在越南雖然一直延續(xù)到了至今,但越南的一些特殊場(chǎng)地卻仍然在使用漢語,如佛教,在越南的佛教中,因?yàn)槔∥臒o法表達(dá)其意思,如今使用的依然是漢語和漢字。而越南這個(gè)國(guó)家,說來也是可悲,使用了一千多年的漢語和漢字,卻在法國(guó)的統(tǒng)治下,徹底的摒棄了漢語,使用了如今并不能完全表達(dá)意思的拉丁語。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.