我在昨天聊電視劇《時差一萬公里》定檔的文章當中,聊到了“時差一萬公里”這個劇名屬于地理常識錯誤,建議劇作方處理一下。即便是開播在即,沒辦法重新備案修改,也至少應該通過官方媒體平臺發一個公告,告知該劇的觀眾,尤其是那些粉絲型的觀眾,“時差”不能和“一萬公里”對應起來,兩者是不同的概念。
![]()
很多劇迷同意我的說法。顯然,大家都是具備中學地理常識的。當然,也有一位劇迷并不同意,且提出了她的很多說辭。我們先來看看“時差”為什么不能用“一萬公里”作為單位,然后,逐個看看這位不同意我說法的劇迷,都持有哪些試圖洗地的說辭。
時差,這一概念并非用以衡量距離,而是反映地球自轉帶來的不同地理位置的時間差異。當地球自轉一圈,大約需要24小時,這段時間的差異便形成了時差,其單位為小時。舉例來說,美國紐約與英國倫敦之間,因地理位置而產生的時差約為5小時。然而,“時差多少公里”這樣的說法并不恰當,因為時差僅與地理位置的時間差異相關,與地球的周長或兩地間的直線距離并無直接聯系。
面對這個顯而易見的地理常識,面對如此顯而易見的劇名錯誤,這位劇迷率先提出了自己的第一個看法:
![]()
如果劇名叫時差十小時,你覺得有意思嗎?很顯然,時差一萬公里是用了夸張手法,用“一萬公里”來形容兩個人心理或情感上的巨大隔閡,而“時差”則可以代表他們生活節奏或觀念的不同。這樣取劇名完全沒毛病,根本不需要討論。
![]()
關于這個說辭,我的回應如下:
首先,“一萬公里”并不對應“十小時”,這又是地理常識,但凡有常識,都不會問劇名“時差十小時”如何。
其次,電視劇名稱,不能以有意思為最大前提條件,而是應該以不違反常識為最大前提條件。
繼而,“時差一萬公里”并非是夸張的修辭手法,而是錯誤的單位運用。這又是初中語文常識。
接下來,《時差一萬公里》這部劇名地理常識錯誤的電視劇,講的并非是男女主角不在一個國家,產生了心理情感上的巨大隔閡,相反,劇作預告片當中已經明確告知觀眾,夫妻倆在一起呢。
末了,盲人瞎馬,才是最危險的,嚷嚷著“根本不需要討論”的態度,才是最危險的,給明顯的地理常識錯誤洗地,才是最危險的。
面對我的回應,這位劇迷又提出了以下觀點:
![]()
修辭中有個通感您知道吧,按您的邏輯,都是錯。很奇怪您居然是這樣的認知。
面對這個觀點,我的回應則是:
首先,通過您的留言,可以看出,您已經意識到,“時差一萬公里”不是夸張的修辭手法。
其次,“時差一萬公里”也并非通感的修辭手法。通感,是將描寫甲感官的詞語用來描寫乙感官的感覺,從而把視覺、聽覺、嗅覺、味覺和觸覺五感官相互溝通起來,激發讀者的感覺聯想。“時差”和“一萬公里”哪個是感覺詞匯?顯然,這個地理常識上的錯誤,不能用“通感”的修辭手法來洗地。
末了,以上這些,并非是按照我的邏輯,而是按照常識的邏輯。只要我們在常識的邏輯當中討論問題,就一定可以獲得相對正確的答案。您需要奇怪的,是自己的認知,而不是別人的。
面對我的回應,這位劇迷繼續留言如下:
![]()
如果所有劇名都按地理課本起,那《來自星星的你》是不是得改成《來自4.2光年外的你》?不要以無知無趣來博流量。元寶說,不要跟不在頻道的人講理,對牛彈琴,累。
我的回應則是如下:
![]()
首先,所有劇名不一定都按照地理課本起,但一定不能違背常識。這個常識,可以是地理的,也可以是其它學科的。
其次,“來自星星的你”有什么違背常識的地方嗎?科學領域當中,認為外星人是存在的,更何況,地球也是一個星星,來自星星的你,并不違背什么常識。
其次,把“星星”換成“4.2光年外”,和“時差一萬公里”的單位錯誤,并不構成什么邏輯關系,在論述一件事情的事情,要有基本的邏輯思考能力,這個很重要。
再次,無知無趣來博取流量,是一句非常惡毒的話語了,當我們認真講道理,講邏輯的時候,反倒是最無知的人會詆毀他人。
末了,頻道不頻道的,不重要,作為人,最重要的是有在邏輯與常識的領域當中思考問題的能力。
其實,到這里,我已經沒有繼續回應這位劇迷的必要了。而這位劇迷的做法與做派,反倒是讓我更加覺得,《時差一萬公里》這個劇名違背地理常識錯誤的電視劇,應該盡快修改一下,不要繼續誤導那些沒有常識的觀眾了。(文/馬慶云)
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.