要說目前我國所流傳的最大謊言之一,那所謂的“現代漢語新詞70%來自日本”肯定包括在內。
近日,日本銷量最大的報紙《讀賣新聞》極為罕見地發表了一篇未署名文章,且在最大新聞網站雅虎日本轉載,全力炒作這一謊言,不僅僅是完全抹殺了中華文化是日本文化的母體這一最基本的事實,反而把日本文化說成是中華文化的母體,實在是極其無恥。
日本媒體現在這么干,其實并不意外,其實非常正常。因為現在的日本無論是科技、經濟、文化、軍事已經完全被中國碾壓在地上摩擦,沒有還手之力,也就只能通過炮制謊言來保持那虛偽的“居高臨下”感覺了。
不過畢竟是心虛,連署名都不敢。
只是,雖然現在日本又雙叒叕炮制所謂的“現代漢語新詞70%來自日本”謊言,可是你知道嗎,這一謊言的“發明文”其實是我們中國人,是一些所謂的專家、學者,還包括大量的日吹、精日。
比如一個非常“知名”的所謂歷史學者,就曾大言不慚的說什么中國現代漢語新詞絕大多數都來自日本,離開日本創造的那些新詞中國人都沒法說話了。
![]()
![]()
據說還有一個和上面的那個學者同一個單位的,也曾口出相似狂言。這個人還曾要求中國面對美國的貿易戰、關稅戰主動投降,對美國主動實施零關稅。
![]()
然后,這個學者的單位就被撤銷了。
![]()
甚至還有所謂的學者公開發表論文,去論證什么中國現代漢語70%來自日本,打著學術的名義炮制謊言、跪舔日本、蒙騙世界。
![]()
還有大公知也曾公開揚言說現代漢語超過一半來自日本,甚至叫囂什么如果愛國那一半的詞都用不了。
![]()
這是典型的一邊通過炮制謊言跪舔日本,一邊又把矛頭對準“愛國主義”、解構愛國主義,將愛國主義污名化。
至今,仍有一些所謂的學者在繼續賣力的炮制、擴散這個謊言,妄圖欺騙中國人都去跪舔日本。比如一個自稱是華中科技大學經濟法學碩士的賬號,說什么“沒有日語也沒有現代漢語的形成”。
![]()
當然,在某些短視頻平臺上,甚至出現大量所謂的“現代漢語90%的詞來自日本”的極端謊言、謠言,堪稱是甚囂塵上。
![]()
![]()
他們甚至還跑到美國的社交媒體平臺上散布這個無恥謊言、謠言。
![]()
在韜哥身邊,就有一些人深受其害,被打上思想銅印,甚至對韜哥也說類似的話,讓人覺得可笑又可悲。
可惜,歷史的真相恰恰是,不僅僅漢語是日語的母體,日語來自漢語,即使是現代日語,絕大多數也是來自漢語。
所謂的“現代漢語70%來自日本”,只是日吹和精日們精心炮制的謊言和騙局。
首次,很多所謂的“現代漢語語匯”,其實在我國古代典籍中就已經出現,且意義與現代相似、相近,關系密切,無法切割。
這個量,很大。這里就不細說了,否則,篇幅展開那就太大了。
其次,西方所謂的近現代文化影響中國,始于從十六世紀中后期即明代中后期,持續到十九世紀即清后期。
主要是因為西方的學者、傳教士出于傳播西方宗教的目的帶來了所謂的西學新書,比如《幾何原本》、《職方外紀》、《博物新編》,還包括清政府專門設立同文館等翻譯機構出版的《萬國公法》。
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
在這些翻譯著作中,大量的所謂的“現代漢語語匯”被大量的創造和使用。
另外,為方便西方人翻譯漢語,德國人羅存德1869年在香港出版《英華字典》,引入了大量的“現代漢語語匯”。
![]()
而在我們已經創造并大量使用這些“現代漢語語匯”之時,日本在干嘛呢?
日本還未開化,也未接觸到西方。
直至1854年佩里艦隊叩關日本,日本被迫簽訂不平等的神奈川條約之后,日本開始向西方開放。
當時的日本人覺得對西方了解不多,可自己無法翻譯英文,于是就跑到中國成規模、成體系地吸收漢譯西書。連后來江南制造局譯的一批格致書刊都引進了。
![]()
在日本港口經商的中西商人,也向日本帶去了一批最早的西學漢書的副本以及在華新教傳教士翻譯的早期譯著。
比如我國1864年出版的《萬國公法》,那是在日本明治維新4年之前。可1865年時日本人就把它帶到日本,成為日本明治維新人士的明星書籍,爭想索讀,而且還立即翻刻。
1884年日本出版的《訂增英華詞典》,其實是直接翻刻的德國人羅存德1869年在香港出版的《英華字典》。
![]()
當時日本外務省官員柳原前光,將江南制造局所譯圖書十數種購回日本,用作教科書和同類學科書籍翻譯時的參考。日本對這些書都進行了翻刻,通過加日文譯注等程序后,其中的漢語詞也經過去粗取精,被借用到日語里去了。
![]()
可以說,真實的歷史是,現代日語中的漢語詞匯絕大部分來自中國近代的翻譯,沒有來自中國近代翻譯的新譯漢語,就沒有現代日語,日本人就不能說話了。
也沒有所謂的日本明治維新了。
![]()
于是,中國自古就存在的一些詞匯,和中國在翻譯西方著作進創造的新詞匯,就這么的堂而皇之成了日本人全新創造的了。
后來,我國派到日本的留學生并不知道這一歷史真相、歷史事實,覺得這就是日本創造的新詞,就又帶回國內,完成了“出口轉內銷”的過程。
其實關于這個錯誤,1872年創刊的《申報》曾經專門發過“辟謠”長文,指出現代日語所用漢語詞匯9成以上直接來自中國,嚴格意義上的所謂“和制漢語”少之又少。
![]()
對于這些基本的歷史事實,那些所謂的專家、學者、公知會不知道嗎?
它們當然知道,可是它們卻刻意、惡意隱瞞,它們還繼續的炮制謊言、謠言去跪舔日本、丑化弱化中國。
![]()
特別是到了現在,到了當下,它們依然敢于公然的顛倒黑白,大肆宣揚什么離不開日本中國人不能說話這些驚天的惡毒謊言、謠言。
這甚至是學術界、文化界的最大恥辱,且沒有之一。
![]()
我國的那些學者、公知炮制這個謊言、謠言的目的是明確的,那就是跪舔日本、丑化弱化中國,以向其日本主子獻媚、獲取狗糧。
那么日本媒體公然散播這些謊言、謠言的目又是什么呢?
那也是非常明確的,是無中生有的炮制出日本文化優于中國文化、現代中國文化脫胎于日本文化的謊言和騙局,來制造出日本優于中國的氛圍,從而顛倒亞洲的文化秩序,讓中華文化變成日本文化的附屬。
最終目的,其實只是日本軍國主義的變種和演化。
事實上,進入現當代以來,中國文化仍持續保持強大的生命力,而日本則完全陷入創造新詞匯的能力,大量的采取音譯,和中國的“信、雅、達”遠不是一個層級。
比如手機,在日本被翻譯成所謂的“摸比擼瘋mobile phone”,讓人笑掉大牙。
最后,如果你再遇到有人說什么“中國現代漢語詞匯70%來自日本,離開日本中國人無法說話”這種謊言和謠言,你知道該怎么去批駁了吧!
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.