![]()
陳鴻睿報道
2025年11月6日上午9時,國家清史纂修工程——清代杭錦旗札薩克衙門檔案翻譯整理項目簽約儀式暨杭錦旗札薩克衙門檔案翻譯整理工作推進會議在呼和浩特市召開。國家清史編纂委員會、文旅部清史纂修與研究中心、中國第一歷史檔案館、內蒙古大學、內蒙古檔案館等多位領導與專家學者,以及杭錦旗相關負責同志共同出席了此次會議。
![]()
會議現場
《杭錦旗札薩克衙門檔案》形成于清朝順治六年(1649年)至民國三十八年(1949年10月1日前),時間跨度近300年,現存檔案9000多卷、10萬余件,是清代伊克昭盟七旗中保存最為完整的蒙古文檔案文獻。該檔案于2013年被納入“內蒙古民族文化建設研究工程”,歷經十年系統整理,于2024年6月編纂出版,共計90卷,具有極高的歷史與文化價值。由于檔案全為蒙古文書寫的原始文獻,其研究與利用、保護與傳承均長期受到限制。為此,2024年7月,杭錦旗委、政府決定啟動漢譯工作,由旗政協牽頭組建編譯團隊,推動文獻從“文獻存藏”向“可解讀、能利用”轉化。
![]()
杭錦旗政協黨組書記、主席包德博信其木格致辭
會上,杭錦旗政協黨組書記、主席包德博信其木格在致辭中表示,杭錦旗作為黃河文化、草原游牧文化與農耕文明交融的重要地區,札薩克衙門檔案是反映北疆治理與社會變遷的原始文獻,其翻譯整理既是文化傳承的重要舉措,也是服務國家清史工程、鑄牢中華民族共同體意識的具體實踐。
![]()
國家清史編纂委員會副主任、文旅部清史纂修與研究中心主任鄭起朝講話
國家清史編纂委員會副主任、文旅部清史纂修與研究中心主任鄭起朝在講話中強調,該項目不僅是一項學術任務,更承載著歷史責任與文化使命,國家清史纂修機構將持續提供專業支持,確保翻譯工作的規范與高效。
![]()
內蒙古檔案館原館長、內蒙古檔案局原巡視員、本項目負責人朝克講話
![]()
中國第一歷史檔案館原館長、國家清史編纂委員會檔案組組長鄒愛蓮講話
![]()
內蒙古大學教授齊木德道爾吉講話
![]()
清代杭錦旗札薩克衙門檔案翻譯整理項目簽約
![]()
![]()
贈書儀式
隨后,項目簽約儀式與贈書環節順利完成,標志著檔案翻譯整理工作進入系統化、專業化推進的新階段。與會專家一致認為,該項目的實施將極大促進民族歷史研究、地方文化保護與中華優秀傳統文化的弘揚。
![]()
現場合影
此次會議的召開,為《杭錦旗札薩克衙門檔案》的深入挖掘與利用奠定了堅實基礎,為推動清史研究、增強文化自信注入新的動力。
統籌 牧仁
審核 烏日嘎
新媒體編輯 張欣
聲明:轉載請注明-來源于《內蒙古畫報》官方微信
點擊“在看”,分享給更多人
![]()
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.