這里是劉小順的旅行和生活研究所。
![]()
當(dāng)很多朋友來到廣州旅游時,沒料到這座城市有一大“難關(guān)”竟然藏在各種地名里。前段時間我?guī)У谝淮蝸韽V州的朋友逛街,剛到“區(qū)莊”地鐵站,朋友就馬上指著站牌大聲問:“‘驅(qū)莊’站到了,咱們是要在這換乘嗎?”這話讓周圍的朋友忍不住笑出了聲,我也瞬間反應(yīng)過來——看來,又有一個外地游客栽在了廣州地名的“特色讀音”上。
![]()
其實不怪朋友讀錯,“區(qū)”字在普通話里大多讀“qū”(驅(qū)),比如“區(qū)域”、“地區(qū)”,可在廣州“區(qū)莊”這個地鐵站名里,卻要讀成“ōu”(歐),和“區(qū)”作為姓氏時的發(fā)音一樣。后來查資料才知道,“區(qū)莊”的名字源于當(dāng)?shù)氐睦系孛缒赀@里有姓“區(qū)”的人家聚居,慢慢形成村落,“區(qū)莊”由此得名,地名發(fā)音也沿用了姓氏的讀法。朋友撓著頭說:“早知道廣州地名這么講究,我出發(fā)前高低得做個‘讀音攻略’!”
![]()
在廣州,容易讀錯地名的可不止“區(qū)莊”這一個。比如地鐵3號線的“瀝滘”、“廈滘”,還有9號線的“滘心”等,里面的“滘”字,外地游客大多都不認識,實際上,這個字應(yīng)該讀“jiào”(叫)的音。這個“滘”字是嶺南特有的地理用詞,指兩河交匯處的低洼地帶,在廣州的河網(wǎng)密集區(qū)域很常見,像“瀝滘”就是因為地處瀝滘水道旁而得名。有次在“瀝滘”站聽到游客對著導(dǎo)航喊“‘瀝窟’站到了嗎?”,旁邊的地鐵工作人員笑著糾正:“靚仔,應(yīng)該讀‘瀝叫’哦!”
![]()
還有讓人“摸不著頭腦”的是“涌”字。在廣州的“河涌”、“東濠涌”這些地名里,“涌”不讀“yǒng”(泳)的音,而是讀“chōng”(沖)的音,指的是城市里的小河溝。第一次帶朋友去東濠涌邊散步,朋友看著路牌念“東濠泳”,我連忙糾正:“是‘東濠沖’,廣州人都這么叫,你聽旁邊的本地大爺聊天,肯定說‘去東濠沖散步’,不會說‘泳’的!”朋友感慨:“原來廣州的地名里藏著這么多‘玄機’,這哪是旅游,簡直是‘讀音小課堂’!”
![]()
這些“特殊讀音”,其實都是廣州嶺南文化的“活化石”。廣州作為千年商都,很多地名沿用了古粵語的發(fā)音或嶺南特有的詞匯,比如“滘”、“涌”都是珠江三角洲河網(wǎng)地區(qū)的常用字,承載著當(dāng)?shù)氐牡乩碛洃洠欢皡^(qū)莊”、“冼村”(“冼”讀“xiǎn”)這類因姓氏得名的地名,則保留了村落聚居的歷史痕跡。當(dāng)?shù)乩先苏f:“以前廣州人認路,靠的就是這些老地名,讀音不能亂改,改了就沒那股‘老廣州味’了!”
![]()
現(xiàn)在回想起來,朋友在廣州鬧的“讀音笑話”,反而成了旅行里最有趣的回憶。后來我們專門做了個“廣州地名讀音清單”,把容易讀錯的“區(qū)莊(ōu)”、“瀝滘(jiào)”、“東濠涌(chōng)”、“冼村(xiǎn)”都記下來,逛到對應(yīng)的地方就互相“抽查”,慢慢也摸清了廣州地名的“規(guī)律”——多聽本地人說話,多留意路牌上的拼音標注(廣州很多地名路牌會標注粵語拼音),用不了多久就能“入門”哦!
![]()
如果你下次再去廣州游玩,不妨也留意這些“有意思”的地名。這些看似“難讀”的地名,其實都是廣州的“小心思”,藏著這座城市對歷史與文化的堅守,也等著游客慢慢發(fā)現(xiàn)、慢慢讀懂。那么,你去廣州游玩時讀錯過地名嗎?除了“區(qū)莊”,你還遇到過哪些“容易讀錯”的廣州地名呢?如果下次再去廣州旅游,你會不會提前做一份“地名讀音攻略”?歡迎在評論區(qū)分享你的經(jīng)歷哦!
用有趣的角度看世界,做最有態(tài)度的旅行家。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.