![]()
“Sertanejo”在葡萄牙語里有幾個意思,主要和“sert?o”(巴西內(nèi)陸、荒原地區(qū))相關(guān):
1.形容詞
表示“內(nèi)陸的、鄉(xiāng)村的、荒原的”。
例:vida sertaneja →內(nèi)陸的生活 / 鄉(xiāng)村生活。
2.名詞
指生活在sert?o(巴西內(nèi)陸地區(qū))的人,可以理解為“鄉(xiāng)下人、內(nèi)陸人”。
在文學(xué)或文化語境中常帶有一種樸實(shí)、堅韌、接近土地的意味。
3.音樂流派
música sertaneja:一種巴西非常流行的鄉(xiāng)村音樂流派,有點(diǎn)類似美國的“country music”。
又分為sertanejo raiz(傳統(tǒng)鄉(xiāng)村風(fēng)格)和sertanejo universitário(更現(xiàn)代、流行化)。
總結(jié):
“sertanejo”既可以指人(鄉(xiāng)村人)、也可以形容事物(鄉(xiāng)村的)、還可以特指一種音樂風(fēng)格(巴西鄉(xiāng)村音樂)。
巴西人日常里常見的“sertanejo”的例子:
1.指人(鄉(xiāng)村人 / 內(nèi)陸人)
例如:
Ele é sertanejo, nasceu e cresceu no interior do Ceará.
他是鄉(xiāng)下人,在塞阿拉州內(nèi)陸出生長大。
O sertanejo é um homem de muita resistência e fé.
內(nèi)陸人是很有韌性和信念的人。
2.形容詞(鄉(xiāng)村的 / 內(nèi)陸的)
例如:
A culinária sertaneja é simples, mas muito saborosa.
鄉(xiāng)村料理很簡單,但很美味。
A vida sertaneja exige muito trabalho e coragem.
鄉(xiāng)村生活需要很多勞動和勇氣。
3.音樂風(fēng)格
例如:
Eu adoro ouvir música sertaneja, principalmente Jorge & Mateus.
我喜歡聽鄉(xiāng)村音樂,特別是Jorge & Mateus。
Hoje à noite vai ter show sertanejo na pra?a.
今天晚上廣場會有一場鄉(xiāng)村音樂演出。
“sertanejo”和“caipira”這兩個詞在巴西的確很容易混淆,來整理一下:
1.Sertanejo
來源:來自sert?o(巴西內(nèi)陸/半干旱地區(qū))。
地理聯(lián)想:更多和東北、米納斯吉拉斯、戈亞斯、馬托格羅索這些“內(nèi)陸、旱地”聯(lián)系在一起。
含義:
1. 生活在 sert?o 的人 →“內(nèi)陸人”。
2. 和 sert?o 相關(guān)的事物 →“內(nèi)陸的/鄉(xiāng)村的”。
3. 一種音樂流派 →música sertaneja(巴西鄉(xiāng)村音樂)。
2.Caipira
來源:最初指住在農(nóng)村、遠(yuǎn)離城市的人。
地理聯(lián)想:更多和巴西東南部(圣保羅、米納斯吉拉斯、里約等)的鄉(xiāng)村文化有關(guān)。
含義:
1. 鄉(xiāng)下人(有點(diǎn)“土氣”的意味,但不一定貶義)。
2. 和農(nóng)村、農(nóng)耕相關(guān)的事物 →comida caipira(鄉(xiāng)村菜),jeito caipira(鄉(xiāng)土風(fēng)格)。
3. 一種更傳統(tǒng)、更“樸素”的鄉(xiāng)村音樂 →música caipira,比現(xiàn)代sertanejo universitário更古老、更民間。
總結(jié):
sertanejo→ 更強(qiáng)調(diào)“sert?o”的文化與音樂,帶有“堅韌、內(nèi)陸”的意象。
caipira→ 更強(qiáng)調(diào)“農(nóng)村、土氣、樸素”,帶有“傳統(tǒng)鄉(xiāng)下”的味道。
在音樂上:
música caipira= 最傳統(tǒng)的巴西鄉(xiāng)村音樂,樸素,用“viola caipira”(一種十弦吉他)。
música sertaneja= 演變而來的現(xiàn)代鄉(xiāng)村音樂,現(xiàn)在是巴西最流行的音樂之一。
以下是幾個簡短的對話場景,感受到巴西人平時怎么用sertanejo和caipira:
1. 關(guān)于音樂
A: Você gosta de música?
(你喜歡音樂嗎?)
B: Gosto sim. Eu curto bastante sertanejo universitário.
(喜歡啊。我挺喜歡現(xiàn)代鄉(xiāng)村音樂的。)
A: Ah, eu prefiro a moda de viola, aquela música caipira raiz.
(啊,我更喜歡吉他伴奏的那種老派鄉(xiāng)村音樂。)
2. 關(guān)于生活方式
A: Nossa, essa comida lembra minha infancia!
(哇,這個菜讓我想起了我的童年!)
B: é comida caipira, feita no fog?o a lenha.
(這是鄉(xiāng)村菜,在柴火爐上做的。)
A: Delícia! A vida sertaneja tem um sabor especial.
(真好吃!鄉(xiāng)村生活有一種特別的味道。)
3. 關(guān)于人
A: Ele parece meio tímido, né?
(他看起來有點(diǎn)害羞,對吧?)
B: é, ele é caipira, cresceu no sítio.
(是的,他是鄉(xiāng)下人,在農(nóng)場長大的。)
A: Mas sertanejo é sempre forte e batalhador.
(不過鄉(xiāng)下人總是很堅韌、很能吃苦的。)
總結(jié):
caipira→ 更多形容人“樸素、土氣”,也可以說食物、風(fēng)格。
sertanejo→ 含義更廣,可以是人、生活方式,也特別常指音樂。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.