一
引言
2015年,劉慈欣憑借長篇小說《三體》獲世界科幻文學(xué)的最高獎項雨果獎,中國科幻文學(xué)發(fā)展迎來關(guān)鍵轉(zhuǎn)折點。緊隨其后,作家郝景芳在2016年憑借中篇小說《北京折疊》斬獲第74屆雨果獎,進一步鞏固了中國科幻文學(xué)在世界科幻文學(xué)中的地位。此后中國科幻作家和作品頻頻斬獲或者入圍世界科幻文學(xué)的重要獎項,如作家王侃瑜憑借短篇小說《火星上的祝融》入圍了2023年雨果獎,作家顧適憑借中篇小說《〈2181序曲〉再版導(dǎo)言》入圍2024年雨果獎。近十年來,中國科幻文學(xué)的創(chuàng)作數(shù)量和質(zhì)量日益增長,逐漸躋身世界科幻的前列,中國文學(xué)已然成為世界科幻創(chuàng)作的主力軍之一。
值得注意的是,在當(dāng)代中國科幻文學(xué)中,雖然女性科幻文學(xué)占據(jù)了重要地位,但是在翻譯到英語世界的作品中所占的比重卻并不多。為了更好地推動中國科幻文學(xué)走向世界,尤其是中國女性科幻文學(xué),加強中外科幻文學(xué)的交流與互鑒,本文試圖勾勒中國女性科幻文學(xué)英譯的發(fā)展歷程,歸納女性科幻文學(xué)英譯過程中的機遇和挑戰(zhàn),以期為女性科幻文學(xué)的譯介和傳播提供借鑒。
二
中國女性科幻文學(xué)發(fā)展現(xiàn)狀
縱觀世界科幻的發(fā)展歷程,女性作家的貢獻不容忽視,在當(dāng)今中國科幻領(lǐng)域亦是如此。英國女性作家瑪麗·雪萊(Mary Shelley,1797 - 1851)寫下《弗蘭肯斯坦》(Frankenstein,1818),為世界開創(chuàng)性地帶來了科幻小說。中國女性作家、翻譯家薛紹徽與其丈夫陳壽彭共同翻譯儒勒·凡爾納(Jules Gabriel Verne,1828 - 1905)的《八十天環(huán)游地球》(Around the World in Eighty Days,1873),第一次將科幻小說這一文類帶進了中國讀者的視野中。可以說,女性譯者和作家在中國科幻文學(xué)的萌發(fā)時期為科幻文學(xué)在中國的傳播和發(fā)展做出了不可忽視的貢獻。盡管當(dāng)今中國女性科幻作家的創(chuàng)作數(shù)量和質(zhì)量都不亞于男性作家,但相比于后者,中國女性科幻文學(xué)的英文譯本要少得多。
近年來,中國女性科幻作家不僅創(chuàng)作頗豐,而且佳作頻出,甚至與男性科幻作家平分秋色。根據(jù)業(yè)內(nèi)的劃分,在21世紀第一個十年,女性作家在“中國科幻更新代”(2001-2010)的22位作家當(dāng)中占據(jù)了7位。她們分別是郝景芳、夏笳、程婧波、錢莉芳、遲卉、陳茜、糖匪。在21世紀第二個十年,“中國科幻全新代”(2010年至今)的19位作家中,女性作家占據(jù)了6個名額,分別是王侃瑜、吳霜、顧適、念語、陳奕潞、廖舒波。此外,還有彭思萌、修新羽、晝溫、慕明、雙翅目等眾多女性作家也在筆耕不輟地進行創(chuàng)作[1]。從數(shù)量上看,中國科幻女性作家在科幻文學(xué)創(chuàng)作者中至少占據(jù)三分之一的數(shù)量。
在上述提及的女性作家中,郝景芳至今共創(chuàng)作4部長篇小說,66篇中短篇小說,并屢次斬獲國際國內(nèi)科幻文學(xué)大獎,是目前最具知名度和影響力的中國女性科幻作家。夏笳共創(chuàng)作1部長篇小說,55篇中短篇小說,此外她還翻譯了88篇英文小說,是難得的優(yōu)秀科幻文學(xué)創(chuàng)作者和譯者。此外,程婧波共出版了7部長篇小說,46篇中短篇小說,是中國女性科幻作家的代表;糖匪共創(chuàng)作2部長篇小說,52篇中短篇小說,作為SFWA(美國科幻和奇幻作家協(xié)會)的正式作家會員,她的十多篇小說陸續(xù)被翻譯到英國、美國、法國、澳大利亞、日本、韓國、西班牙等國家。根據(jù)筆者的不完全統(tǒng)計,上一段提到的所有女性作家目前共出版長篇科幻小說34部,中短篇小說664篇,具體情況如圖1所示。
![]()
圖1 主要中國科幻女作家創(chuàng)作與獲獎趨勢(2001年至今)
注:數(shù)據(jù)來源中國科幻數(shù)據(jù)庫(CSFDB),統(tǒng)計范圍為上文提及郝景芳、夏笳等18位活躍女性科幻作家,獎項包含銀河獎、星云獎、引力獎等權(quán)威科幻獎項。
女性科幻作家的創(chuàng)作不僅在數(shù)量上占據(jù)中國科幻文學(xué)的半壁江山,在文學(xué)質(zhì)量上也巾幗不讓須眉,多次獲得國內(nèi)外獎項。除了上文所提到過的郝景芳,王侃瑜和顧適三人在雨果獎上的收獲外,夏笳曾六次斬獲全球華語科幻星云獎,她的微型科幻小說《讓我們說說話》于2016年6月在英國權(quán)威科學(xué)刊物Nature上發(fā)表,雜志上第一次出現(xiàn)六個中文字——讓我們說說話,糖匪的長篇小說《無名的盛宴》曾兩次被選為美國年度最佳科幻小說獎。根據(jù)“中國科幻數(shù)據(jù)庫”的部分統(tǒng)計,上述28位女性作家至今共獲華語科幻星云獎高達66次,其余獎項不勝枚舉,足見女性科幻作家的作品質(zhì)量之高。然而,自2015年1月至2024年12月,被翻譯為英文的中國科幻小說共有591部,其中女作家作品為206部,占比僅為約34.9%,可見當(dāng)前針對中國科幻作品的外譯和傳播主要集中于男性科幻作家和作品,對于女性作家和作品的關(guān)注明顯不足。
![]()
圖2 中國科幻作品外譯性別分布(2015—2024)
注:數(shù)據(jù)來源中國科幻數(shù)據(jù)庫(CSFDB),統(tǒng)計樣本量N=591,女性作家作品占比34.86%。
三
中國女性科幻外譯困境的剖析與反思
接下來,本文將從女性作家創(chuàng)作中性別意識的演變,男性作家作品翻譯的先發(fā)優(yōu)勢以及全球科幻文學(xué)市場對男女作家作品的反響等方面剖析中國女性科幻作家作品英譯的機遇和挑戰(zhàn)。
(一)性別意識在中國女性科幻中的缺席
1995年北京召開世界婦女大會時,有外國作家邀請中國學(xué)者吳巖編輯中國女性科幻作家選集,并邀請女性作家畢淑敏擔(dān)任共同編輯,但此事終究未能實現(xiàn),中國女性科幻作家和作品失去了在20世紀進入世界讀者視野的一次重要機會。2012年,美國科幻作家在美國科幻大會上再次邀請學(xué)者吳巖在學(xué)術(shù)會議做主旨發(fā)言,談?wù)撝袊灾髁x科幻文學(xué)的話題[2]。可見國際社會對中國女性科幻作家和作品一直抱有較大的興趣。然而,在中國科幻小說的發(fā)展歷程中,女性主義與性別意識在女性作品中長期處于缺席的狀態(tài)。
國內(nèi)學(xué)者戴錦華在《涉渡之舟》中指出,女性文學(xué)最直觀的定義是由女性創(chuàng)作的文學(xué),在女性寫作的過程中可能遭遇“花木蘭式境遇”[3]。這種困境指的是女性寫作不得不變成“花木蘭式寫作”,即以男性自居或化裝為男人的寫作,這種現(xiàn)象在科幻這一由男性主導(dǎo)的領(lǐng)域中尤為明顯。20世紀80年代和90年代初,中國女性科幻作家先驅(qū)嵇偉(筆名繆士)、張靜(筆名晶靜)的作品也缺少對性別議題的討論。直到20世紀90年代末,新生代作家如凌晨和趙海虹開始在她們的作品中展露女性主體意識。這兩位作者都寫過婚姻、生育、女性的職業(yè)選擇困境以及其他展現(xiàn)女性主義志趣的主題,其中趙海虹更是常用女性視角進行寫作,并在“默”系列里塑造了較有女性主體色彩的主角陳平。但是兩位作家都拒絕被貼上“女性寫作”的標簽,她們堅稱自己的作品是雌雄同體的,不愿意將自己的作品被標記為“女性主義”[4]。進入21世紀,女性科幻作家呈現(xiàn)出兩種截然不同的性別觀念,郝景芳繼續(xù)書寫著由男性擔(dān)任主角或由男性主導(dǎo)的故事,并且聲稱自己的寫作是“無類型”的,既不屬于女性寫作也不屬于男性寫作;與之相反,夏笳開始發(fā)出叩問:“為什么科幻故事不能設(shè)定在東方?為什么主人公不能是女性?”[4]由此,夏笳開始有意識地刻畫女性角色,強調(diào)女性個人尺度,摒棄宏大敘事,展現(xiàn)鮮明的女性主義視角與立場,引領(lǐng)了近年來中國女性科幻的創(chuàng)作趨勢。
性別意識的覺醒促使中國女性科幻作家在作品中更加關(guān)注女性視角和性別議題,這種轉(zhuǎn)變使得她們的作品更具國際吸引力。近年來,英譯成果頗豐的顧適在較早期的故事中更喜歡選擇男性主人公作為第一人稱敘述者。為此,曾有國外的讀者向她提出質(zhì)疑,“你的作品里為什么沒有女性?”顧適起初試圖反駁這一問題,但卻在反思過程中意識到了自己作品中存在的問題[5],在2020年的另一次采訪中,她坦然承認了這一問題,之后她開始創(chuàng)作更多樣化、更完整的女性角色,在作品中關(guān)注女性角色的性別意識[5]。在顧適2020年發(fā)表的作品《〈2181序曲〉再版導(dǎo)言》中,所有角色都是女性,女性之間不再以男性為樞紐,小說構(gòu)建起母女、姐妹、朋友等多種關(guān)系,不再是男性的配角,而是作為主角探索未來的可能性。這部視角全新的作品在獲得第十二屆星云獎后,又入圍了第七十屆雨果獎。由此不難看出,隨著中國女性科幻作家對性別議題的深入探討,她們的作品逐漸在國內(nèi)國際上都獲得了更多的關(guān)注和認可。這種關(guān)注不僅來自于學(xué)術(shù)界,也來自于出版界和讀者群體。
(二)性科幻譯介出版作品相對有限
目前中國科幻作品英譯的主要路徑是中外合作,由中方出版機構(gòu)首先甄選國內(nèi)出版的科幻作品,然后由國外出版機構(gòu)確定最終名單并且組織翻譯出版。除了作品本身的文學(xué)質(zhì)量,作家和作品在國內(nèi)外的知名度、影響力和受眾群體也是合作雙方考慮的重要因素。以《關(guān)于發(fā)布世界華人科幻群英譜的公告》(2019年)中所羅列的科幻作家為例,從1930年到2009年之間出生的中國科幻作家共計162名,其中女性作家45名,男女比例是3.6:1,可見男性科幻作家仍然占據(jù)了大部分位置。從讀者的角度出發(fā),早期科幻作品人物主角大多以男性為主,男性角色在征服自然和探索未來的過程中充當(dāng)英雄和領(lǐng)袖,而女性角色則通常都以滿足男性欲望想象為標準,成為缺乏主體性的被拯救者和被犧牲者。女性讀者無法在閱讀具有此類特征的文本的過程中獲得情感滿足,自然無法成為其受眾群體。由此可見,在中國科幻文學(xué)領(lǐng)域,男性創(chuàng)作者和讀者群體具有先發(fā)優(yōu)勢,在翻譯出版的作品名單中,男性作家作品占壓倒性優(yōu)勢。
中國微像國際文化有限傳播公司(以下簡稱“微像文化”)與世界知名科幻雜志《克拉克世界》(Clarkesworld)于2015年開始合作推出中國科幻作品英譯計劃,致力于翻譯和傳播中國科幻作品,該計劃即按照上述流程實施。從2015年至2024年,在該計劃推出后的10年時間里,在《克拉克世界》雜志發(fā)表過作品的中國科幻作家共有49位,其中只有18位女性,占比僅達36.7%;這49位作家共發(fā)表83篇作品,其中女性作家發(fā)表作品33篇,占比僅為39.8%(見表1)。
表1 在《克拉克世界》發(fā)表過作品的中國科幻作家總表(2015—2024)
![]()
縱觀世界科幻文學(xué)發(fā)展史,在相當(dāng)長的時間里,創(chuàng)作者和消費者主要是男性,因此男性作家和作品在影響力和知名度上具有先發(fā)優(yōu)勢。2021年,中國女性科幻作家王侃瑜在向西方讀者介紹中國科幻時表示:“假如你去聽一場關(guān)于中國科幻小說的講座,或是去查閱一份中國科幻領(lǐng)域代表作家的名單,十有八九,你首先會得到男性作家的名字。有劉慈欣、王晉康、韓松和何夕這‘四大天王’,還有陳楸帆、寶樹、張冉和飛氘等領(lǐng)銜的‘80后’作家。如果名單繼續(xù)延伸,你可能最終會得到夏笳、郝景芳、趙海虹和凌晨等女性作家的名字。” [4]類似的現(xiàn)象在世界科幻文學(xué)領(lǐng)域也出現(xiàn)過,曾經(jīng)的雨果獎提名者和獲獎?wù)叽蠖嗍悄行宰骷遥宰骷业玫教崦瞳@獎的幾率明顯更小,直到近十年這一現(xiàn)象才得到改善。知名科幻作家,四次雨果獎得主謝麗爾·摩根(Cheryl Morgan)也在格拉斯哥大學(xué)與國際知名科幻研究期刊《基礎(chǔ)》(
Foundation)聯(lián)合舉行的一次學(xué)術(shù)會議演講中提出2014和2015年以來,雨果獎得主之中,女性群體的比例有了大幅上升。隨著女性科幻作家和作品的影響力和知名度的逐步提升,她們在未來有更多的機會獲得重要獎項提名并獲獎,得到更多的翻譯和出版機會。
(三)市場需求與商業(yè)考量
世界科幻文學(xué)市場的反應(yīng)也是文學(xué)作品向外傳播的重要指標。市場需求與商業(yè)考量在一定程度上決定了哪些作品能夠更早、更廣泛地進入國際視野。
隨著信息技術(shù)和互聯(lián)網(wǎng)的飛速發(fā)展,影視作品已經(jīng)成為人類最重要的休閑娛樂方式之一,文學(xué)作品改編為影視劇成為一種時代浪潮。在這一趨勢中,適合改編成科幻大片的科幻小說往往更容易受到國際市場的青睞。這類作品能夠引發(fā)觀眾對于原著的興趣,進而為出版商帶來豐厚的經(jīng)濟效益,這種市場導(dǎo)向直接影響了文學(xué)作品的外譯與傳播。
國際市場對科幻作品的需求并非僅僅基于文學(xué)性,而是更多地受到商業(yè)化運作的影響。那些具備影視改編潛力、具有大規(guī)模觀眾吸引力的作品往往更容易脫穎而出。這種市場需求和商業(yè)考量將直接導(dǎo)致中國女性科幻作家作品在國際傳播中受到制約。相較于男性作家,女性科幻作家的作品傾向于采用個體尺度和微觀敘事。例如,趙海虹的《樺樹的眼睛》表現(xiàn)了人與人之間復(fù)雜的情感糾葛,著重突出了植物與人相似的感知特征;遲卉的《歸者無路》探討了在“喧鬧”的互聯(lián)網(wǎng)時代,個體體驗的迷失、疏離和孤獨情感[7]。女性作家并不專注于描繪科技、表現(xiàn)戰(zhàn)斗、設(shè)想未來的“硬科幻”圖景,她們更傾向于描寫情感、婚戀、生育等這些貼近人類日常生活的“軟科幻”元素,展現(xiàn)社會的變革、制度的變遷、人性的光明與幽暗。這些特點雖然在文學(xué)性上極具價值,但不符合資本市場對“宏大敘事”或“科幻大片感”的期待,因此往往處于被忽視或延后翻譯與傳播的境地。
四
結(jié)語
本文通過對中國女性科幻文學(xué)的發(fā)展現(xiàn)狀和外譯困境的深入分析,揭示了中國女性科幻文學(xué)在邁向國際舞臺過程中所面臨的多重挑戰(zhàn)。盡管近年來中國女性科幻作家在創(chuàng)作數(shù)量與文學(xué)質(zhì)量方面均表現(xiàn)突出,然而其出海的數(shù)量依然相對有限,制約了其在全球科幻文學(xué)領(lǐng)域的傳播與影響力。
值得關(guān)注的是,隨著女性作家性別意識,中國女性科幻文學(xué)正在煥發(fā)新的活力。越來越多的女性作者開始在作品中深入探討性別議題,關(guān)注女性主體性的建構(gòu)與身份的多樣化表達,這不僅推動了中國女性科幻文學(xué)自身的創(chuàng)新發(fā)展,也為其跨文化傳播提供了新的契機。
同時,國際科幻文學(xué)市場對女性科幻作品的關(guān)注與認可不斷上升,為中國女性科幻文學(xué)的外譯與國際傳播創(chuàng)造了更加有利的外部環(huán)境。因此,可以認為,當(dāng)代中國女性科幻文學(xué)在“走出去”的過程中,既面臨現(xiàn)實的挑戰(zhàn),也蘊含廣闊的發(fā)展機遇[8]。
作者簡介:
張煜燁,華東理工大學(xué)英語專業(yè)在讀本科生,研究方向為女性主義文學(xué)批評與當(dāng)代文學(xué)。
參考文獻
[1] 董仁威,高彪瀧.中國科幻作家群體斷代初探[J].科普研究,2017,12(02):69-80,109.
[2] 王思媛.中國女性科幻作家作品集出版策略探究[J].今古文創(chuàng),2022(32):25-27.
[3] 戴錦華. 涉渡之舟:新時期中國女性寫作與女性文化[M].北京大學(xué)出版社, 2007. 51-52.
[4] Regina Kanyu Wang. The Evolution of Nüwa: A Brief “Herstory” of Chinese SF [EB/OL].(2021-04-05)[2025-06-20]. https://vector-bsfa.com/2021/04/05/the-evolution-of-nuwa-a-brief-herstory-of-chinese-sf/.
[5] 汁兒. 顧適:“你的作品里為什么沒有女性?”[EB/OL]. [2024年09月12日].https://mp.weixin.qq.com/s/GmF3gA7q04ksEICQVQtSeg.
[6] 田興海. 顧適:我想寫那些被忽視的完美女性[EB/OL]. (2020-04-013)[2023-09-20].https://mp.weixin.qq.com/s/UmPhVzraRywuJlSpYDQbqg.
[7] 唐詩佳.女性主義視野下的中國近期科幻小說[J].戲劇之家,2017,(21):211-214.
[8] 彭浪.中國女性科幻研究[D].北京:北京師范大學(xué),2009.
擬刊發(fā)于《世界科幻動態(tài)》2025年第1期。
文章僅代表作者觀點,供讀者參考。歡迎分享轉(zhuǎn)發(fā),轉(zhuǎn)載請聯(lián)系本公眾號。
《世界科幻動態(tài)》征稿信息
編輯:林雪琪
審定:鄒 貞
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.