一個外國人會怎么看待中國文學呢?
吉川幸次郎的《中國文學史》帶來了一個新的視角。比起西方視角,吉川幸次郎的視角屬于東方,但又有別于中國本土研究者,準確來說,以一個東方旁觀者來看待中國文學發展。
他認為中國文學的特點:對仗性、修辭性、政治性,偏向現實性。
![]()
《史記》奠定了中國文學的路線
《中國文學史》里提到中國文人對于任何一個杰出的文學家都會十分推崇,不斷模仿這一類文學著作,以至于出現一個問題:大量類似作品出現,卻難有創新,造成了中國文學發展緩慢。
《史記》就是這樣一個典范。它本身的內容,具有歷史性。文風活潑,文字沒有《漢書》那樣規整,這就使得內容具有一定的趣味。不過這些特點并沒有被后世文學繼承,相反一個紀實的精神得到了傳承。
司馬遷編撰時,立志以事實為依據,絕對不加入虛假的事情。因而,后世文學都以紀實為標準,沒有走向虛構文學。
哪怕有《搜神記》之類的文學作品,這些作者仍然秉持一種記錄的精神,完整記錄下那些奇特的事件。出發點是記錄,而不是虛構。
所以作者認為中國虛構文學的巔峰時期是明朝。或者說,宋元時期有了虛構文學的內容,到了明代,真正形成了虛構文學這一個品類。
為什么明朝會成為虛構文學發展的巔峰時期?
因為這一個時期明朝是相對自由的時代。元代將中國文化傳統斷代了,元代并不是重視漢人文化,直到元末才又重視起來。所以元代文化的重心是元曲,而不是詩詞。
到了明代,看起來是接續了漢文化,但實際問題是由誰接續呢?朱元璋本身出生草根,對貴族文化不感冒,所以古典文學的繼承并不完善。相對來說就少了古典文學的束縛,進入了創作自由的時代。
虛構小說發展又是民間娛樂的需要。士大夫階層不會寫小說,對于他們而言,這不是什么正經事。虛構小說作者來自民間底層,因此小說帶有許多民間詞匯。
在明朝以前,文學都是紀實作用,和政治掛鉤。明朝之后,有了各種虛構小說,甚至于過于自由奔放,這也是社會風氣變化的反應。
中國語言
吉川幸次郎是一個能夠讀懂中文的學者。他主張用日文訓讀的方式去閱讀中文詩詞,只有用中文的語音才能體會中文的魅力。
為了方便日本人去學習中國文學典籍,他分析了日語和中文語言習慣的差異,找出了個日語訓讀的方式。
漢字的魅力在于它是單音節詞,一個個發音能夠組成句子的韻律。詩詞用那么多節奏就這么來。
文言文中的助詞沒有含義,不像日文中的助詞不可省略。文言文中助詞即使省略,也不影響理解,但日語不行,其他語言也沒有這樣的特性。他認為這是漢文特殊的地方。
這些特點作為一個中國人還真不知道,要不是如果他另外一本書《漢文漫話》,恐怕不會對漢文有這種了解。
結語
從一個外國人的視角去看待中國文化、中國語言,會得到意想不到的知識。
比如我從來沒有想過中國文學不以虛構為主,我從來不知道虛構小說是從明代開始。在我眼里,《搜神記》之類就是個虛構故事,但在這里我重新思考作者提出的觀點,不得不承認其中確實存有記錄性,至于是否大于虛構性,還待更多思考。
好的書就是能夠不斷提供新的知識和新的視角。
吉川幸次郎的《中國文學史》值得一讀。
【文/云玖弋】
【聲明:玖弋閣已加入“維權騎士”版權保護計劃】
玖弋閣,一周一書評,更多新書更好選擇。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.