V一、我很無聊
“我很無聊”不要想當然的說:I'm so boring!~~
實際上,你經常說的這一句英語是中式英語,是錯誤的。
為什么你一直在說“假英語”呢?這句英文錯在哪里?
小V(VOA英語城)總結:
V1. boring:指某人或某物(本身)無聊;如:
This is a boring job/ book.
這是一份無聊的工作/這是一本無聊的書。
He is such a boring man!
他真是個無聊的人。
V2. bored:指自己或別人自己(感到)無聊。如:
I am bored (to death).
我很無聊(我無聊死了)。
上面的be bored to death表示“使某人感到厭煩”。
I feel (terribly) bored.
我覺得(非常)無聊。
![]()
V二、我很感動
“我很感動”可不是“I am touching/moving.”!
原因同上面,
V1. touching或moving都是指某物令人感動,如:
It was a touching story that moved Mini V to tears.
那是一個令小V我(VOA英語城)落淚的動人故事。
V2. touched或moved都是指令人感動的,如:
I am (very/deeply) moved.
我(很)感動。
Mini V am deeply moved by his unyielding spirit.
他不屈不撓的精神讓小V我(VOA英語城)深受感動。
move 和 touch的區別小V簡單講解一下,:
move 指你因某件事感受到某種強烈情感后,內心感受到的觸動,如令你感到悲傷或同情他人。
touch 指你因某種場景或某人的言行舉止觸動后,你內心的情緒所產生的影響,如你看到某人正遭受很多痛苦,或者某個人非常善良。
![]()
V三、我很累
剛學了兩個,想一想“我很累”用英語怎么說?
V1. tiring:人或事物(本身)耗費體力或精力,引起疲勞,可翻譯為令人困倦的,使人疲勞的;如:
It is very tiring work.
這是一項非常累人的工作。
V2. tired:人(比如你自己)感到累,可翻譯為疲倦的,困倦的;如:
I am (so/very) tired.
我(很)累。
Mini V'm too tired even to think.
小V我(VOA英語城)累得想都不愿想。
![]()
V四、小V作業——想一想
“我很興奮(A. exciting B. excited)”、
“我很失望(A. disappointing B. disappointed)”、
“我很困惑(A. confusing B. confused)”、
“我很驚訝(A. amazing B. amazed)”
等各用哪個詞?歡迎把答案寫在評論里。
文禁止轉載,否則后果自負!
文稿來源:VOAEC.COM 原創 (VOA英語城)
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.