搶答:“廣州塔”的英文是
A.Guangzhou Tower
B.Canton Tower
搶答:“廣州”的英文是
A.Guangzhou
B.Canton
廣州塔是廣州的地標建筑之一,又稱廣州新電視塔,別稱有很多,如“小蠻腰”,“針筒”,“赤崗塔”,“扭紋柴”,“廣州明珠塔”等,但它最被廣為人知是“小蠻腰”。它的曾用名是“廣州電視觀光塔”。
廣州塔的官方英文名是Canton Tower。
![]()
那為什么“廣州塔”叫“Canton Tower”,而不叫“GuangzhouTower”呢?
據說最早出現Canton是在清明時期,特指廣州省城,即現在的廣州市,當時廣州人和廣州話(俗稱“粵語”)的英文都是Cantonese。
![]()
Canton和Hong Kong一樣,都不屬于威妥瑪拼音。
威妥瑪拼音的來歷
威妥瑪拼音是由一個名叫威妥瑪(Thomas Francis Wade)的英國外交官發明的。他在中國生活過四十多年,回英國后還成為了劍橋大學的教授。他是第一次將漢字進行羅馬字標音。
后來的郵政式拼音是在威妥瑪拼音的基礎上修改而來的,去掉了送氣符和附加符號。
Canton來自于拉丁字母習慣用法,并且在后來的郵政式拼音里保留了下來,這類詞還有比如Foochow(福州),Amoy(廈門,以閩南話發音)等等。
![]()
1957年漢語拼音起草,1958年被公布并實施。此后,國家為了統一管理,要求各省各地以普通話拼音作為英文名來使用。所以,現在廣州的官方英文名就是用的漢語拼音Guangzhou。
因為Canton一字在世界上的名氣較大,知道的人多,并且只有政府部門的英文名必須強制使用漢語拼音“Guangzhou”,其余的商業機構,如電視塔并不屬于政府部門,就無硬性規定不能使用Canton作為英文名,所以這里的“廣州塔”就借用Canton在全球的名氣作為牌子來宣傳。
除了廣州塔用到Canton外,還有眾所周知的一年兩度的廣交會(全稱:中國進出口商品交易會,英文是China Import and Export Fair),它的英文俗稱就是Canton Fair。
本文禁止轉載,違者必究。
文稿來源:VOAEC.COM 原創
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.