工作要有張有弛,勞逸結合。只要張弛有度,不僅釋放了壓力,工作效率也能得到很好的提升。今天是周末,晚上好好睡一覺,補充體力,待周一工作時就會精神飽滿,情緒歡暢。
那么,問題來了。“睡個好覺”用地道英文怎么說?
![]()
Sleep tight
sleep是睡,tight是緊的,“sleep tight”可不是“睡得緊”!
“sleep tight”的真正意思是“睡個好覺”,“熟睡”,“睡得很香”。
Good night, sweet heart. Sleep tight.
親愛的,晚安!睡個好覺。
Sleep soundly
soundly是副詞,形容睡眠時,指酣睡地,睡得香。它與sleep組合,表示“沉睡”、“酣眠”、“睡得正甜”。它與“sleep tight”可互換。
Why could she sleep soundly last night?
為什么她昨晚睡得那么香啊?
![]()
Sound sleep
sound在此處的意思是“深沉”和“平和”。“sound sleep”指“熟睡”,“酣睡”,“舒適的睡眠”。
Mini V had a sound night’s sleep.
小V(VOA英語城)我昨晚睡得很好。
Sleep well
這個詞的意思大家一目了然,小V就不多解釋了。它的意思是“睡得好”,“美美地睡上一覺”。
Did you sleep well, Mini V?
小V,你睡得好嗎?
dead to the world
這個表達的字面意思是“對這個世界來說就像死了一樣”,與soundsleep同義,實際意思是“沉睡的”,“熟睡的”。
After a day’s heavy work, Mini V was soondead to the world.
在一天的繁重工作之后,小V我(VOA英語城)很快就熟睡了。
![]()
Sleep like a log
sleep是睡,like是喜歡,log是圓木,“Sleep like a log”不是“睡得像一根圓木”。
“Sleep like a log”的意思是“睡得像個死人”,“睡得很死”,“沉睡不醒”。
據說有一個這樣的故事。
有個人跟朋友打賭,在元旦前一天的晚上,也就是迎接元旦的這一天晚上,如果他能睡著并且不被吵醒,那么他就能得到好朋友的一萬美元。
那天晚上,他就早早地準備了一把睡椅,按照朋友的要求到點就睡,并且一睡就真的睡著了。無論他的朋友怎么弄,也弄不醒他。周圍的花炮聲,人群的歡呼聲,似乎都與他無關。直到第二天早上,這個男子才從美夢中醒過來。他的朋友不得不服輸,心甘情愿地拿出一萬元給他。
Mini V was very tired and I said I would sleep like a log.
小V我(VOA英語城)很累。我說過我會睡得像木頭一樣死。
支持原創拒絕盜版
文稿來源:VOAEC.COM 原創
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.