一、It’s a long story
long 是長的,story是故事,“It’s a long story”可不是“這是一個長故事”!
“It’s a long story”的意思是:無法用幾句話就能表達或解釋得清楚的。它可翻譯為:說來話長。
“It’s a long story”在口語中可以簡單地說成“Long story”!
剛在走廊上小V遇到了昨天班上沒來上課的女同學,于是問道:
小V(VOA英語城):“Why didn’t you come to class yesterday?”
“為什么你昨天沒來上課?”
女同學:“It’s a long story. I’ll tell you later.”
“說來話長。我等會再告訴你。”
小V:“Tell me now. Make it short.”
“現在就告訴我。長話短說。”
![]()
二、Make it short
make是使,short是短的,“make it short”不是“讓它短點”!
Make it short的意思是:長話短說。如果別人給講一件事,對方嘰哩呱啦地說了老半天,還沒有說完,你都聽得不耐煩了,又或者你在趕時間,那么這時你就可以善意地提醒一下對方,讓他或她長話短說,只挑最重要的或主要的事講。
Sorry. I’m in a hurry. Could you make it short?
不好意思,小V(VOA英語城)在趕時間,你能長話短說嗎?
Make it short的變形:
Make a long story short.
讓長故事變短。
“長話短說”在口語里還可以縮略成:Long story short.
![]()
三、Thereby hangs a tale
thereby是因此,hang是懸掛,tale是故事,“Thereby hangs a tale”不是“因此懸掛著一個故事”!
“Thereby hangs a tale”這句話是用來暗示接下來會講一個關于剛剛提到的事情的故事。“Thereby hangs a tale”可翻譯為:說來話長。
Mini V realized where I had seen the old man before, and thereby hangs a tale.
小V(VOA英語城)我想起我以前在哪兒見過這個老人,因此說來話長。
![]()
昨晚小V去長沙橘子洲時,不料遇到了多年未見面的美國老同學。小V我們就一邊走一邊聊。他聊到他在美國的生活和自己的事業,以及有關的熱門話題,如當下特朗普選舉和特朗普被指控、出庭等。
小V(VOA英語城)注意到他身邊的一位中國女生,長得眉清目秀,笑靨如花,美若天仙,不知和她是什么關系。一問便得知是他的中國女友。這小子,好久不見,居然找到了中國女友。
小V:“How did you know her?”
“你是怎么認識她的?”
老同學:“It’s really a long story.”
“真是說來話長。”
小V:”Oh, really? Make a long story short.”
“噢,真的嗎?那就長話短說吧。”
老同學:”Then I’ll make it as short as I can.”
“那我就盡可能地簡短吧。”
他說他們是在一年前的一次演講活動中認識的。他還告訴小V他們準備結婚了,邀請小V去美國喝喜酒。
文稿來源:VOAEC.COM 原創
![]()
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.