剛過完除夕的朋友應該還記得,那天咱們全家圍坐吃年夜飯、搶紅包的時候,日本首相高市早苗突然在首相官邸官網冒出來——發了個春節賀詞,還搞了中英日三個版本,乍一看“挺重視”的對吧?但你仔細瞅兩眼,這里面全是小心思,甚至連“中國”倆字都沒提,這到底是想演哪出?
![]()
先說說賀詞本身,按說春節是咱中國的傳統節日,正常拜年總得提一句“中國”吧?結果高市的中英版賀詞里,從頭到尾沒這倆字,凈說些“和平繁榮”“全球努力”之類的套話,跟打太極似的。更有意思的是英文版本,用了“Lunar New Year”(農歷新年),沒提“Chinese New Year”(中國新年)——這詞最近幾年被不少國家用來“去中國化”,想把春節說成是泛亞洲的,不是咱中華文化的,你說這算盤打得響不響?
再看看語言版本的選擇,日文版肯定是給日本老百姓看的,顯得政府“積極對外”;英文版是給西方遞信號,告訴他們“我沒站中國那邊”;繁體中文版表面是給港澳臺和海外華人看的,想裝“溫和”;簡體中文版則是沖大陸來的,試圖讓咱們覺得“他沒敵意”。但說白了,每句話都沒說錯,可也沒一句說到點子上,全是裝樣子的。
![]()
那為啥選除夕這天發賀詞?咱拉個時間線就清楚了:高市上臺后,日本對華政策早就從原來的“低調務實”變成了“高調對抗”。前不久她解散國會重新選舉,右翼陣營大獲全勝,手里握了絕對主導權,轉頭就開始對華放狠話——國際場合說“臺海和平”“東海安全”,言下之意就是咱中國“威脅地區穩定”;而且日本軍備擴張得飛快,東海那邊頻繁軍演,還跟美韓搞三邊安全合作。
就說最近的“鐵拳聯合演習”,美日動員了5000多自衛隊員,模擬目標直接指向中國東部海域,劍拔弩張的。結果就在這對抗越來越緊的時候,高市突然在除夕發賀詞——選在咱最高興的日子,這時間點選得真“精準”啊。
那她到底圖啥?其實就是想“一舉多得”:給在日華人看看“政府形象”,給國際社會裝“友好”,順便緩解下國內說她“太強硬”的壓力。但你猜怎么著?這場“拜年秀”連半分政策轉變都沒有——日本照樣在東海南部敏感水域軍演,咱外交部抗議了,他們也沒任何實質性回應,純純的“嘴炮”。
![]()
再說說她的處境,其實日本現在也不好過,不光中日關系僵,亞洲鄰國對他們的強硬政策也越來越警惕。比如新加坡,教育部長李智陞最近直接提了日軍暴行,說1942年新加坡淪陷不能忘,連當地最大報紙都連續兩天發日占時期的檔案,比如亞歷山大醫院300多人被殺的細節,看得人心里堵得慌。
新馬菲那邊的媒體也沒閑著,好幾家都寫評論說,用“Lunar New Year”代替“中國新年”就是“文化剝離”,不想正視春節是咱中華文化的,這已經引起各地華人社群的警覺了。更搞笑的是,日本國內的右翼也不買賬——有些強硬派議員公開吐槽賀詞“太溫柔”,說面對中國反制,不該裝軟,甚至說高市“形象分裂”,你說這是不是里外不是人?
高市現在就是個“兩難”:對外得裝“溫和”,緩解區域壓力;對內得哄住右翼,保住自己的位置。所以才搞出這么個“多語言賀詞”的花樣,想兩邊討好,但哪有那么好的事?
![]()
說白了,這賀詞看似溫和,實則全是算計——中英版藏著外交小心思,想靠語言對沖對抗;但中國早就看穿了她的實質動作,賀詞沒帶來任何政策上的改變,反而暴露了日本外交的“錯位”和“偽飾”。
![]()
最后得說句實在的:拜年歸拜年,光說漂亮話沒用,得看實際行動。賀詞再溫柔,沒誠意也換不來信任。咱中國的立場一直很清晰:理性堅定維護自身權益,絕不會被這種“嘴炮拜年”忽悠。
參考資料:人民網《日本首相發布春節賀詞相關報道》;新華網《中國外交部回應日本涉春節賀詞問題》
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.