上過初中的一定都還記得這首詩詞“八月湖水平,涵虛混太清,氣蒸云夢澤,波撼岳陽城;欲濟無舟楫,端居恥圣明,坐觀垂釣者,徒有羨魚情!”您一定會說,這是孟浩然的著名詩詞《望洞庭湖贈張丞相》的內容,但是當您翻開新版的八年級上的語文教材時,會發現這首詩詞題目被改成了《望洞庭湖贈張丞相》。是不是覺得自己的記憶出了偏差,究竟是“贈”還是“上”?
![]()
其實不僅僅是你,不少老師也發現了這個問題,講著講著課,教材變了。連古詩都變了。
![]()
而其現代的語境里,“上”這個字的意思實在是太多了,有老師稱已經有學生拿這首詩開黃腔,甚至類比“停車坐愛楓林晚,雙野紅絲二月花”了。
![]()
還有老師說:現在的小孩因為太早接觸網絡,早就變得和以前的小孩不一樣了……上課的時候心累得要死……我一想到教學生這個版本,八下這些學生的小心思又藏不住想開黃色玩笑,我又不行了,有時候換教材也可以考慮下學生學情……
那么為什么會進行修改呢?理由很簡單,古文獻有異文本來就很正常,很多人不適應是因為認準了過去所謂的“標準答案”,但學術永遠是在爭議中作調整,進而影響到教材的編選。唯一不變的變化本身。
![]()
但是之前的也不能說錯。所以在教材修改上,筆者一直持讓教材保持連貫性的態度。很多專家光考慮學術的真實性,忽略了日常教學中的現實性。
![]()
很多人不知道教材這樣改其實帶來的問題很大,古詩詞經過多年的傳抄是會有不同的版本這很正常,但教材這樣改來改去就不正常,如果是為了讓學生了解不同版本的字,可以加個注釋“也有新發掘的考證為‘上’”,這樣經過數年的過度,也就改了。可是如果直接很突兀的改了,慢慢就不再認可之前傳承的文化,就像“一騎紅塵妃子笑”一樣,現在現代漢語“騎”這個字沒有“ji”讀音,課本里也不讀這個音,但所有以前學過這句詩的人都會默認讀這個音,一人一馬為騎讀ji,這樣改來改去就會讓我們漸漸忘了原本的讀音。
![]()
若是故意為之那就可怕了。不過據說當初改這首詩的名字,有關方面是給出了理由的,理由為“孟浩然這首詩的題目,在不同的文獻中面貌差異很大。明清兩代刻本《孟浩然集》及明代高編《唐詩品匯》均作《臨洞庭》,宋代蜀刻本《孟浩然集》作《岳陽樓》,宋末蔡正孫編《詩林廣記》、元代方回編《瀛奎律髓》均作《臨洞庭湖》,宋初李昉等編《文苑英華》作《望洞庭湖上張丞相》,清代彭定求等編《全唐詩》作《望洞庭湖贈張丞相》。綜合來看,《望洞庭湖上張丞相》這個版本出現得最早,題目中呈現的信息也比較全面。教材最新依據的《孟浩然詩集校注>》(中華書局2018年版)亦取《望洞庭湖上張丞相》這個題目。"上"相比于"贈"也更能體現孟浩然與"張丞相"身份上的差異。
您認可這個觀點么?
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.