體例說(shuō)明:
黑色加粗:陳壽原文
【黑色加粗】:裴松之注文
不加粗:陳壽原文翻譯
【不加粗】:裴松之注文翻譯
(不加粗):小凡讀史加注
原文:十八年春正月,進(jìn)軍濡須口,攻破權(quán)江西營(yíng),獲權(quán)都督公孫陽(yáng),乃引軍還。詔書并十四州,復(fù)為九州。夏四月,至鄴。
五月丙申,天子使御史大夫郗慮持節(jié)策命公為魏公【續(xù)漢書曰:慮字鴻豫,山陽(yáng)高平人。少受業(yè)于鄭玄,建安初為侍中。虞溥江表傳曰:獻(xiàn)帝嘗特見慮及少府孔融,問融曰:"鴻豫何所優(yōu)長(zhǎng)?"融曰:"可與適道,未可與權(quán)。"慮舉笏曰:"融昔宰北海,政散民流,其權(quán)安在也!"遂與融互相長(zhǎng)短,以至不睦。公以書和解之。慮從光祿勛遷為大夫。】曰:朕以不德,少遭愍兇,越在西土,遷於唐、衛(wèi)。當(dāng)此之時(shí),若綴旒然,【公羊傳曰:"君若贅旒然。"何休云:"贅猶綴也。旒,旂旒也。以旒譬者,言為下所執(zhí)持東西也。"】宗廟乏祀,社稷無(wú)位;群兇覬覦,分裂諸夏,率土之民,朕無(wú)獲焉,即我高祖之命將墜於地。朕用夙興假寐,震悼於厥心,曰:"惟祖惟父,股肱先正,【文侯之命曰:"亦惟先正。"鄭玄云:"先正,先臣。謂公卿大夫也。"】其孰能恤朕躬"?乃誘天衷,誕育丞相,保乂我皇家,弘濟(jì)於艱難,朕實(shí)賴之。今將授君典禮,其敬聽朕命。
譯文:建安十八年(213年)春正月,曹操進(jìn)軍濡須口,攻破孫權(quán)長(zhǎng)江以西大營(yíng),擒獲孫權(quán)都督公孫陽(yáng),于是引軍歸還。朝廷下詔書合并十四州,恢復(fù)九州建制(這是董昭的建議,也是為稱魏王做準(zhǔn)備)。夏四月,曹操抵達(dá)鄴城。五月初十,天子派御史大夫郗慮持節(jié)策命曹操為魏公,【《續(xù)漢書》記載:郗慮字鴻豫,山陽(yáng)高平人。年少師從鄭玄,建安初期任侍中。虞溥《江表傳》記載:獻(xiàn)帝曾特別召見郗慮及少府孔融,問孔融道:“鴻豫有何優(yōu)點(diǎn)?”孔融道:“可以一起學(xué)道,未可一起通權(quán)達(dá)變。”郗慮舉起笏板道:“孔融昔日治理北海,政治混亂百姓流離,其通權(quán)達(dá)變何在呢?”郗慮于是與孔融互相爭(zhēng)論各自優(yōu)缺點(diǎn),二人因此而不和。曹操致以書信使二人和解。之后郗慮從光祿勛遷為御史大夫。】策文道:
朕因德行淺薄,自小遭受災(zāi)禍,流亡至長(zhǎng)安,后又遷徙到唐、衛(wèi)故地。當(dāng)此之時(shí),朕仿若旌旗飄帶,束縛于桿頭,被人把持飄零無(wú)定。【《公羊傳》記載:“您就仿若被綁住的旌旗。”何休云:“贅通綴也。旒,旗旒也。以旗旒作比,喻為君主被大臣挾持,實(shí)權(quán)旁落。”】宗廟缺乏祭祀,社稷祭壇沒有位置。群兇覬覦帝權(quán),分裂諸夏國(guó)土,率土之民眾,朕無(wú)法管治,由我高祖承天命開創(chuàng)的基業(yè)即將墜毀于地。朕因此早晚不能安睡,心中震痛哀傷,祈告道:“先祖先父,歷朝元老【《文侯之命》載:“同樣因?yàn)橄惹暗墓浯蠓颍軌蜉o佐、指導(dǎo)、服事他們的君主。”鄭玄注云:“先正,即先臣,謂公卿大夫也。”】,誰(shuí)能憐憫朕呢?”因此感動(dòng)上蒼,誕育丞相,保衛(wèi)我皇家之安定,廣為救濟(jì)艱難之百姓,朕實(shí)仰賴丞相。今將舉行授予您魏公的典禮,請(qǐng)敬聽朕之策命。
原文:昔者董卓初興國(guó)難,群后釋位以謀王室,【左氏傳曰:"諸侯釋位以間王政。"服虔曰:"言諸侯釋其私政而佐王室。"】君則攝進(jìn),首啟戎行,此君之忠於本朝也。后及黃巾反易天常,侵我三州,延及平民,君又翦之以寧東夏,此又君之功也。韓暹、楊奉專用威命,君則致討,克黜其難,遂遷許都,造我京畿,設(shè)官兆祀,不失舊物,天地鬼神於是獲乂,此又君之功也。袁術(shù)僣逆,肆於淮南,懾憚君靈,用丕顯謀,蘄陽(yáng)之役,橋蕤授首,棱威南邁,術(shù)以隕潰,此又君之功也。回戈?yáng)|征,呂布就戮,乘轅將返,張楊殂斃,眭固伏罪,張繡稽服,此又君之功也。
袁紹逆亂天常,謀危社稷,憑恃其眾,稱兵內(nèi)侮,當(dāng)此之時(shí),王師寡弱,天下寒心,莫有固志,君執(zhí)大節(jié),精貫白日,奮其武怒,運(yùn)其神策,致屆官渡,大殲丑類,【詩(shī)曰:"致天之屆,于牧之野。"鄭玄云:"屆,極也。"鴻范曰:"鯀則殛死。"】俾我國(guó)家拯于危墜,此又君之功也。濟(jì)師洪河,拓定四州,袁譚、高幹,咸梟其首,海盜奔迸,黑山順軌,此又君之功也。烏丸三種,崇亂二世,袁尚因之,逼據(jù)塞北,束馬縣車,一征而滅,此又君之功也。劉表背誕,不供貢職,王師首路,威風(fēng)先逝,百城八郡,交臂屈膝,此又君之功也。馬超、成宜,同惡相濟(jì),濱據(jù)河、潼,求逞所欲,殄之渭南,獻(xiàn)馘萬(wàn)計(jì),遂定邊境,撫和戎狄,此又君之功也。鮮卑、丁零,重譯而至,單于箄于、白屋,請(qǐng)吏率職,此又君之功也。君有定天下之功,重之以明德,班敘海內(nèi),宣美風(fēng)俗,旁施勤教,恤慎刑獄,吏無(wú)苛政,民無(wú)懷慝;敦崇帝族,表繼絕世,舊德前功,罔不咸秩;雖伊尹格于皇天,周公光于四海,方之蔑如也。
譯文:往昔董卓初興國(guó)難,各地郡守放下政務(wù),【《左氏傳》記載:“諸侯辭去職位以協(xié)助處理君王政事。”服虔曰:“意為諸侯放下其私人政務(wù)而輔佐王室。”】商謀匡扶漢室,您整軍前進(jìn),率先交戰(zhàn),此為您忠于本朝之功績(jī)。之后黃巾賊違背天常,侵我三州,延及平民,您又剿滅他們,東方因此安定,此又是您之功績(jī)。韓暹、楊奉專權(quán)獨(dú)行,您出兵討伐,克平其難,遂遷許都,造我京畿,設(shè)置百官,恢復(fù)祭祀,延續(xù)舊制,天地鬼神得以安定,此又是您之功績(jī)。袁術(shù)僭逆,施虐淮南,懾憚君靈,您施展宏謀,蘄陽(yáng)之役,橋蕤授首,聲威南馳,袁術(shù)隕潰,此又是您之功績(jī)。您回戈?yáng)|征,呂布就戮,乘轅將返,張楊殂斃,眭固伏罪,張繡稽服,此又是您之功績(jī)。
袁紹逆亂天常,謀危社稷,憑恃其眾,興兵造反,當(dāng)此之時(shí),王師寡弱,天下寒心,斗志渙散,君執(zhí)大義,精神貫穿白日,振奮部卒士氣,施展神謀妙策,于官渡達(dá)至巔峰,大殲袁氏叛賊,【《詩(shī)》曰:“致天之屆,于牧之野(指周武王在牧野之戰(zhàn)達(dá)到了天之極點(diǎn),事業(yè)之巔峰)。”鄭玄云:“屆,極也。”《鴻范》曰:“鯀被流放而死。”】拯救國(guó)家于危難,此又是您之功績(jī)。率軍渡過洶涌黃河,拓定北方四州,袁譚、高干,皆梟其首級(jí),海盜奔逃,黑山歸降,此又是您之功績(jī)。三郡烏丸,作亂兩朝,袁尚憑此,逼據(jù)塞北,路途險(xiǎn)隘,因此包裹馬足,懸引兵車,一征而滅,此又是您之功績(jī)。劉表背叛朝廷,不進(jìn)貢述職,王師剛踏上征途,劉表威風(fēng)先逝,荊州百城八郡,拱手屈膝,爭(zhēng)相投降,此又是您之功績(jī)。馬超、成宜,互相勾結(jié)作惡,瀕臨黃河,占據(jù)潼關(guān),求逞所欲,滅之渭南,殺敵萬(wàn)計(jì),遂定邊境,撫和戎狄,此又是您之功績(jī)。鮮卑、丁零,派遣譯使,前來(lái)朝拜,單于、白屋,派遣官吏,前來(lái)進(jìn)貢,此又是您之功績(jī)。您有平定天下之功績(jī),加之品德高尚,于海內(nèi)頒布政令,宣美風(fēng)俗,廣施恩澤,勤授教育,心懷體恤,慎施刑獄,吏無(wú)苛政,民無(wú)懷惡。您尊崇帝族,斷絕祿位之后,上表使其承繼,舊德前功之人,無(wú)不各個(gè)按級(jí)封賞;雖然伊尹德澤直至皇天,周公光輝達(dá)于四海,也不能與您媲美。
原文:朕聞先王并建明德,胙之以土,分之以民,崇其寵章,備其禮物,所以藩衛(wèi)王室,左右厥世也。其在周成,管、蔡不靜,懲難念功,乃使邵康公賜齊太公履,東至於海,西至於河,南至於穆陵,北至於無(wú)棣,五侯九伯,實(shí)得征之,世祚太師,以表東海;爰及襄王,亦有楚人不供王職,又命晉文登為侯伯,錫以二輅、虎賁、鈇鉞、秬鬯、弓矢,大啟南陽(yáng),世作盟主。故周室之不壞,繄二國(guó)是賴。今君稱丕顯德,明保朕躬,奉答天命,導(dǎo)揚(yáng)弘烈,緩爰九域,莫不率俾,【盤庚曰:"綏爰有眾。"鄭玄曰:"爰,於也,安隱於其眾也。"君奭曰:"海隅出日,罔不率俾。"率,循也。俾,使也。四海之隅,日出所照,無(wú)不循度而可使也。】功高於伊、周,而賞卑於齊、晉,朕甚恧焉。朕以眇眇之身,讬於兆民之上,永思厥艱,若涉淵冰,非君攸濟(jì),朕無(wú)任焉。
今以冀州之河?xùn)|、河內(nèi)、魏郡、趙國(guó)、中山、常山、鉅鹿、安平、甘陵、平原凡十郡,封君為魏公。錫君玄土,苴以白茅;爰契爾龜,用建冢社。昔在周室,畢公、毛公入為卿佐,周、邵師保出為二伯,外內(nèi)之任,君實(shí)宜之,其以丞相領(lǐng)冀州牧如故。又加君九錫,其敬聽朕命。以君經(jīng)緯禮律,為民軌儀,使安職業(yè),無(wú)或遷志,是用錫君大輅、戎輅各一,玄牡二駟。君勸分務(wù)本,穡人昏作,【盤庚曰:"墮農(nóng)自安,不昏作勞。"鄭玄云:"昏,勉也。"】粟帛滯積,大業(yè)惟興,是用錫君袞冕之服,赤舄副焉。君敦尚謙讓,俾民興行,少長(zhǎng)有禮,上下咸和,是用錫君軒縣之樂,六佾之舞。君翼宣風(fēng)化,爰發(fā)四方,遠(yuǎn)人革面,華夏充實(shí),是用錫君朱戶以居。君研其明哲,思帝所難,官才任賢,群善必舉,是用錫君納陛以登。君秉國(guó)之鈞,正色處中,纖毫之惡,靡不抑退,是用錫君虎賁之士三百人。君糾虔天刑,章厥有罪,【"糾虔天刑"語(yǔ)出國(guó)語(yǔ),韋昭注曰:"糾,察也。虔,敬也。刑,法也。"】犯關(guān)干紀(jì),莫不誅殛,是用錫君鈇鉞各一。君龍?bào)J虎視,旁眺八維,掩討逆節(jié),折沖四海,是用錫君彤弓一,彤矢百,玈弓十,玈矢千。君以溫恭為基,孝友為德,明允篤誠(chéng),感于朕思,是用錫君秬鬯一卣,珪瓚副焉。
譯文:朕聞先王分封光明大德之人,賜予土地,分與百姓,用高官顯爵的章服以示尊崇,各項(xiàng)典禮文物需準(zhǔn)備周全,所以其能守衛(wèi)王室,輔佐君主。其在周成王之時(shí),管叔、蔡叔作亂,懲除國(guó)難,評(píng)定功勞,乃使邵康公賜予齊國(guó)姜太公所轄的土地,東至大海,西至黃河,南至穆陵,北至無(wú)棣,各種王侯、九州長(zhǎng)官有罪,都可征討,世代擔(dān)任太師,以彰其功績(jī)。至周襄王時(shí),也有楚人不進(jìn)貢履職,又命晉文王為諸侯領(lǐng)袖,錫以輅車兩輛、虎賁衛(wèi)士、鐵鉞、美酒、弓矢,廣泛開辟南陽(yáng)土地,分封與其,并世代擔(dān)任諸侯盟主。故周室之不亡,全仰賴齊晉二國(guó)。如今您功德顯著,確保朕人身安全,順應(yīng)天命,發(fā)揚(yáng)弘業(yè),安定九州,莫不順服,【《盤庚》記載:“安定其所有之眾。”鄭玄曰:“爰,于也,安隱于其眾也。”《君奭》記載:“海邊日出,無(wú)不順服。”率,循也。俾,使也。四海之隅,日出所照,無(wú)不遵循法度而可以驅(qū)使也。】功勞高于伊尹、周公,而賞賜卻少于齊太公、晉文王,朕甚感羞愧。朕以渺渺之身,位居億萬(wàn)人民之上,永遠(yuǎn)思慮著他們的艱苦,若涉足深淵薄冰,若非有您之輔濟(jì),朕豈能勝任。
今以冀州之河?xùn)|、河內(nèi)、魏郡、趙國(guó)、中山、常山、鉅鹿、安平、甘陵、平原共十郡縣,賞賜于您,封您為魏公。錫您黑土,以白色茅草包裹,您可燒龜占卜,用以建立魏國(guó)的宗廟社壇。過去在周朝時(shí),畢公、毛公都曾入朝為公卿,周公、邵公在朝內(nèi)任太師、太保,也在朝外作一方之伯。內(nèi)外兼任,您確是適宜。您以丞相領(lǐng)冀州牧如故。另外加賞您九賜,請(qǐng)敬聽朕命。以您編制禮儀法律,為民制定行為規(guī)范,使百姓安居樂業(yè),無(wú)人遷移逃亡,所以賜您大輅、戎輅各一輛,黑色公馬八匹。您勸導(dǎo)人民分享互濟(jì),崇本務(wù)農(nóng),農(nóng)民勤力耕作,【《盤庚》記載:“墮農(nóng)心安理得地做一個(gè)怠懈的人,不辛勤勞作。”鄭玄云:“昏,勤勉也。”】糧食布帛大量?jī)?chǔ)蓄,國(guó)業(yè)興旺發(fā)達(dá),所以賜您公爵的禮服禮帽,再配上紅鞋。您崇尚謙讓,百姓效仿實(shí)行,老少恭謙有禮,上下一片和睦,所以賜您三面懸掛之樂器,三十六人之舞隊(duì)。您輔佐朕宣揚(yáng)教化,遠(yuǎn)達(dá)四方,邊遠(yuǎn)之人洗心革面,中原華夏精神充實(shí),所以賜您紅門宅院居住。您研究先賢明哲,思考連堯帝都為難的事情,選拔人才任用賢能,凡優(yōu)秀人才必定舉薦,所以賜您木階梯以登上殿。您執(zhí)掌國(guó)家大權(quán),為政莊嚴(yán),不偏不倚,纖毫之惡行,也要加以斥責(zé)黜退,所以賜您虎賁衛(wèi)士三百人。您糾察崇敬上天法令,公布揭露人們的罪行,【“糾虔天刑”語(yǔ)出《國(guó)語(yǔ)》,韋昭注曰:“糾,糾察也。虔,恭敬也。刑,法令也。”】犯關(guān)干紀(jì)之人,莫不誅殺懲處,所以賜您斧鉞各一件。您龍?bào)J虎視,旁觀八方,征討逆賊,抵御四海,所以賜您彤弓一張,彤矢百支,黑弓十張,黑矢千支。您以溫良恭謙為根本,孝順友愛為美德,聰明、守信、篤實(shí)、忠誠(chéng),使朕感動(dòng),所以賜您美酒一樽,再配上玉珪勺子一把。
原文:魏國(guó)置丞相已下群卿百寮,皆如漢初諸侯王之制。往欽哉,敬服朕命!簡(jiǎn)恤爾眾,時(shí)亮庶功,用終爾顯德,對(duì)揚(yáng)我高祖之休命!【后漢尚書左丞潘勖之辭也。勖字元茂,陳留中牟人。魏書載公令曰:"夫受九錫,廣開土宇,周公其人也。漢之異姓八王者,與高祖俱起布衣,創(chuàng)定王業(yè),其功至大,吾何可比之?"前后三讓。於是中軍師【王】陵樹亭侯荀攸、前軍師東武亭侯鍾繇、左軍師涼茂、右軍師毛玠、平虜將軍華鄉(xiāng)侯劉勛、建武將軍清苑亭侯劉若、伏波將軍高安侯夏侯惇、揚(yáng)武將軍都亭侯王忠、奮威將軍樂鄉(xiāng)侯劉展、建忠將軍昌鄉(xiāng)亭侯鮮于輔、奮武將軍安國(guó)亭侯程昱、太中大夫都鄉(xiāng)侯賈詡、軍師祭酒千秋亭侯董昭、都亭侯薛洪、南鄉(xiāng)亭侯董蒙、關(guān)內(nèi)侯王粲、傅巽、祭酒王選、袁渙、王朗、張承、任藩、杜襲、中護(hù)軍國(guó)明亭侯曹洪、中領(lǐng)軍萬(wàn)歲亭侯韓浩、行驍騎將軍安平亭侯曹仁、領(lǐng)護(hù)軍將軍王圖、長(zhǎng)史萬(wàn)潛、謝奐、袁霸等勸進(jìn)曰:
"自古三代,胙臣以土,受命中興,封秩輔佐,皆所以褒功賞德,為國(guó)藩衛(wèi)也。往者天下崩亂,群兇豪起,顛越跋扈之險(xiǎn),不可忍言。明公奮身出命以徇其難,誅二袁篡盜之逆,滅黃巾賊亂之類,殄夷首逆,芟撥荒穢,沐浴霜露二十馀年,書契已來(lái),未有若此功者。昔周公承文、武之跡,受已成之業(yè),高枕墨筆,拱揖群后,商、奄之勤,不過二年,呂望因三分有二之形,據(jù)八百諸侯之勢(shì),暫把旄鉞,一時(shí)指麾,然皆大啟土宇,跨州兼國(guó)。周公八子,并為侯伯,白牡骍剛,郊祀天地,典策備物,擬則王室,榮章寵盛如此之弘也。逮至漢興,佐命之臣,張耳、吳芮,其功至薄,亦連城開地,南面稱孤。此皆明君達(dá)主行之於上,賢臣圣宰受之於下,三代令典,漢帝明制。今比勞則周、呂逸,計(jì)功則張、吳微,論制則齊、魯重,言地則長(zhǎng)沙多;然則魏國(guó)之封,九錫之榮,況於舊賞,猶懷玉而被褐也。且列侯諸將,幸攀龍?bào)K,得竊微勞,佩紫懷黃,蓋以百數(shù),亦將因此傳之萬(wàn)世,而明公獨(dú)辭賞於上,將使其下懷不自安,上違圣朝歡心,下失冠帶至望,忘輔弼之大業(yè),信匹夫之細(xì)行,攸等所大懼也。"
譯文:魏國(guó)可置丞相及下屬群臣百官,皆如漢初諸侯王之制。到您的封國(guó)去吧,恭敬地服從朕之策命!選拔撫恤您的部下,及時(shí)建立各項(xiàng)功績(jī),用以顯耀您的光輝德行,弘揚(yáng)我漢高祖以來(lái)的美好天命。【(朝廷冊(cè)封曹操為魏王的詔書)是后漢尚書左丞潘勖所作之辭。潘勖字符茂,陳留中牟人。《魏書》記載曹操的辭讓:“接受九錫,廣開國(guó)土,其人為周公也。漢之異姓八王,與高祖皆從平民開始起義,創(chuàng)定王業(yè),其功至大,我何能與之相比?”曹操前后三次辭讓。于是中軍師陵樹亭侯荀攸、前軍師東武亭侯鐘繇、左軍師涼茂、右軍師毛玠、平虜將軍華鄉(xiāng)侯劉勛、建武將軍清苑亭侯劉若、伏波將軍高安侯夏侯惇、揚(yáng)武將軍都亭侯王忠、奮威將軍樂鄉(xiāng)侯劉展、建忠將軍昌鄉(xiāng)亭侯鮮于輔、奮武將軍安國(guó)亭侯程昱、太中大夫都鄉(xiāng)侯賈詡、軍師祭酒千秋亭侯董昭、都亭侯薛洪、南鄉(xiāng)亭侯董蒙、關(guān)內(nèi)侯王粲、傅巽、祭酒王選、袁渙、王朗、張承、任藩、杜襲、中護(hù)軍國(guó)明亭侯曹洪、中領(lǐng)軍萬(wàn)歲亭侯韓浩、行驍騎將軍安平亭侯曹仁、領(lǐng)護(hù)軍將軍王圖、長(zhǎng)史萬(wàn)潛、謝奐、袁霸等勸進(jìn)曰:
“自古夏商周三代,以土地賜封臣下,授命復(fù)興王業(yè),封官輔佐君主,皆為褒功賞德,保衛(wèi)國(guó)家。往昔天下崩亂,群兇諸豪紛起,顛越不恭,飛揚(yáng)跋扈,不可忍言。明公您奮身出命不惜徇難,誅殺二袁篡盜之逆行,滅除黃巾賊亂之匪類,鏟平首逆,削拔荒穢,沐浴霜露二十余年,自有文書已來(lái),未有若此功之人。昔日周公承文王、武王之足跡,受已成之王業(yè),高枕墨筆,統(tǒng)協(xié)群臣,商、奄之亂,不過二年。呂望以天下三分其二歸周之情形,據(jù)八百諸侯之氣勢(shì),手持旄鉞,舉旗一指,然后各諸侯皆廣辟疆土,跨州兼國(guó)。周公八子,皆為侯伯,以白色公牛、紅色小牛,郊祀天地,典策備物,效法王室,彰榮寵盛,如此弘大。時(shí)至漢室興起,佐命之臣,張耳、吳芮,其功至薄,亦連城開地,南面稱王。此皆明君達(dá)主行之于上,賢臣圣宰受之于下,三代善典,漢帝明制。如今您比起辛勞則周公、呂望也顯得安逸,計(jì)算功績(jī)則張耳、吳芮也顯得輕微,論國(guó)制則齊、魯兩國(guó)更為貴重,言封地則長(zhǎng)沙國(guó)土更多;然則魏國(guó)之封地,九錫之榮耀,比擬于舊賞,猶如被褐懷玉。況且列侯諸將,有幸攀附龍?bào)K,得以竊取微勞,佩紫懷黃身居高位者,超過百數(shù),亦將因此傳之萬(wàn)世,而明公獨(dú)自辭賞于上,將使其下懷不自安,上違圣朝歡心,下失冠帶至望,忘輔弼之大業(yè),守匹夫之細(xì)行,此乃荀攸等人所大懼也。”】
原文:於是公敕外為章,但受魏郡。攸等復(fù)曰:"伏見魏國(guó)初封,圣朝發(fā)慮,稽謀群寮,然后策命;而明公久違上指,不即大禮。今既虔奉詔命,副順眾望,又欲辭多當(dāng)少,讓九受一,是猶漢朝之賞不行,而攸等之請(qǐng)未許也。昔齊、魯之封,奄有東海,疆域井賦,四百萬(wàn)家,基隆業(yè)廣,易以立功,故能成翼戴之勛,立一匡之績(jī)。今魏國(guó)雖有十郡之名,猶減于曲阜,計(jì)其戶數(shù),不能參半,以藩衛(wèi)王室,立垣樹屏,猶未足也。且圣上覽亡秦?zé)o輔之禍,懲曩日震蕩之艱,讬建忠賢,廢墜是為,愿明公恭承帝命,無(wú)或拒違。"公乃受命。
魏略載公上書謝曰:"臣蒙先帝厚恩,致位郎署,受性疲怠,意望畢足,非敢希望高位,庶幾顯達(dá)。會(huì)董卓作亂,義當(dāng)死難,故敢奮身出命,摧鋒率眾,遂值千載之運(yùn),奉役目下。當(dāng)二袁炎沸侵侮之際,陛下與臣寒心同憂,顧瞻京師,進(jìn)受猛敵,常恐君臣俱陷虎口,誠(chéng)不自意能全首領(lǐng)。賴祖宗靈祐,丑類夷滅,得使微臣竊名其間。陛下加恩,授以上相,封爵寵祿,豐大弘厚,生平之愿,實(shí)不望也。口與心計(jì),幸且待罪,保持列侯,遺付子孫,自讬圣世,永無(wú)憂責(zé)。不意陛下乃發(fā)盛意,開國(guó)備錫,以貺愚臣,地比齊、魯,禮同藩王,非臣無(wú)功所宜膺據(jù)。歸情上聞,不蒙聽許,嚴(yán)詔切至,誠(chéng)使臣心俯仰逼迫。伏自惟省,列在大臣,命制王室,身非己有,豈敢自私,遂其愚意,亦將黜退,令就初服。今奉疆土,備數(shù)藩翰,非敢遠(yuǎn)期,慮有后世;至於父子相誓終身,灰軀盡命,報(bào)塞厚恩。天威在顏,悚懼受詔。"】
譯文: 于是曹操下令外史頒布法令,只接受魏郡封地。荀攸等人再次言道:“在下愚見,魏國(guó)初封,圣朝思慮,詢謀群寮,然后策命;而明公久違上旨,不即大禮。如今既已虔奉詔命,隨順眾望,又欲辭多擔(dān)少,讓九受一,就如同漢朝之賞不能施行,而攸等之請(qǐng)未之許可也。昔齊、魯之封,占有東海,疆域田賦,四百萬(wàn)家,基隆業(yè)廣,易以立功,故能成輔佐擁戴之功勛,立匡正天下之業(yè)績(jī)。今魏國(guó)雖有十郡之名,猶小于曲阜,計(jì)其戶數(shù),不足半數(shù),以此護(hù)衛(wèi)王室,立垣樹屏,猶未足也。況且圣上觀覽亡秦?zé)o輔之禍,警惕昔日震蕩之艱,托建于忠賢之才,明公辭讓不受,此為懈怠中止,愿明公恭承帝命,不要拒違。”曹操這才受命。
《魏略》記載曹操上書謝曰:“臣蒙先帝厚恩,致位議郎,生性疲怠,意望畢足,非敢希望高位、有幸顯達(dá)。董卓作亂之時(shí),義當(dāng)死難,故敢奮身出命,摧鋒率眾,遂值千載之運(yùn),奉役當(dāng)下。當(dāng)二袁氣焰熾盛、輕慢侵侮之際,陛下與臣寒心同憂,顧瞻京師,進(jìn)受猛敵,常恐君臣俱陷虎口,確實(shí)沒想能保全首級(jí)。幸賴祖宗靈佑,丑類夷滅,得使微臣竊名于世間。陛下加恩,授以丞相,封爵寵祿,豐大弘厚,生平之愿,實(shí)不望也。口與心計(jì),幸且待罪,保持列侯,遺付子孫,自托圣世,永無(wú)憂責(zé)。不意陛下乃發(fā)盛意,開國(guó)備錫,以賜愚臣,地比齊、魯,禮同藩王,非臣無(wú)功所宜承據(jù)。歸情上聞,不蒙聽許,嚴(yán)詔切至,誠(chéng)使臣心中惶恐窘迫。愚臣自省,位列大臣,歸屬王室,身非己有,豈敢自私,順臣愚意,削職免官,穿上布衣。如今接受疆土,受任藩王,不敢有長(zhǎng)遠(yuǎn)期望、思慮后世。至于父子相誓終身,燃盡身軀,耗盡生命,報(bào)效厚恩。天子威嚴(yán),即在眼前,悚懼受詔。”
原文:秋七月,始建魏社稷宗廟。天子聘公三女為貴人,少者待年于國(guó)。【獻(xiàn)帝起居注曰:使使持節(jié)行太常大司農(nóng)安陽(yáng)亭侯王邑,赍璧、帛、玄纁、絹五萬(wàn)匹之鄴納聘,介者五人,皆以議郎行大夫事,副介一人。】九月,作金虎臺(tái),鑿渠引漳水入白溝以通河。冬十月,分魏郡為東西部,置都尉。十一月,初置尚書、侍中、六卿。【魏氏春秋曰:以荀攸為尚書令,涼茂為仆射,毛玠、崔琰、常林、徐奕、何夔為尚書,王粲、杜襲、衛(wèi)覬、和洽為侍中。】 馬超在漢陽(yáng),復(fù)因羌、胡為害,氐王千萬(wàn)叛應(yīng)超,屯興國(guó)。使夏侯淵討之。
譯文:秋七月,開始建立魏國(guó)社稷宗廟。天子聘曹操三女為貴人,年少者留在魏國(guó)待成年再完婚。【《獻(xiàn)帝起居注》記載:獻(xiàn)帝派遣使持節(jié)、代理太常、大司農(nóng)、安陽(yáng)亭侯王邑,攜帶璧、帛、玄纁、絹五萬(wàn)匹至鄴城納聘,引見者五人,皆任議郎代理大夫事務(wù),副引見者一人。】九月,曹操造金虎臺(tái),開鑿渠道引漳水入白溝以通黃河。冬十月,曹操分魏郡為東西部,設(shè)置都尉。十一月,初置尚書、侍中、六卿。【《魏氏春秋》記載:曹操以荀攸為尚書令,涼茂為仆射,毛玠、崔琰、常林、徐奕、何夔為尚書,王粲、杜襲、衛(wèi)覬、和洽為侍中。】馬超在漢陽(yáng),又憑借羌、胡勢(shì)力作亂,氐王千萬(wàn)叛變響應(yīng)馬超,屯駐興國(guó)。曹操使夏侯淵征討他們。
原文:十九年春正月,始耕籍田。南安趙衢、漢陽(yáng)尹奉等討超,梟其妻子,超奔漢中。韓遂徙金城,入氐王千萬(wàn)部,率羌、胡萬(wàn)馀騎與夏侯淵戰(zhàn),擊,大破之,遂走西平。淵與諸將攻興國(guó),屠之。省安東、永陽(yáng)郡。安定太守毌丘興將之官,公戒之曰:"羌,胡欲與中國(guó)通,自當(dāng)遣人來(lái),慎勿遣人往。善人難得,必將教羌、胡妄有所請(qǐng)求,因欲以自利;不從便為失異俗意,從之則無(wú)益事。"興至,遣校尉范陵至羌中,陵果教羌,使自請(qǐng)為屬國(guó)都尉。公曰:"吾預(yù)知當(dāng)爾,非圣也,但更事多耳。"【獻(xiàn)帝起居注曰:使行太常事大司農(nóng)安陽(yáng)亭侯王邑與宗正劉艾,皆持節(jié),介者五人,赍束帛駟馬,及給事黃門侍郎、掖庭丞、中常侍二人,迎二貴人于魏公國(guó)。二月癸亥,又於魏公宗廟授二貴人印綬。甲子,詣魏公宮延秋門,迎貴人升車。魏遣郎中令、少府、博士、御府乘黃廄令、丞相掾?qū)偈趟唾F人。癸酉,二貴人至洧倉(cāng)中,遣侍中丹將冗從虎賁前后駱驛往迎之。乙亥,二貴人入宮,御史大夫、中二千石將大夫、議郎會(huì)殿中,魏國(guó)二卿及侍中、中郎二人,與漢公卿并升殿宴。】
譯文:建安十九年(214年)春正月,曹操首次舉行籍田親耕儀式。南安趙衢、漢陽(yáng)尹奉等討伐馬超,梟首馬超妻兒,馬超投奔漢中。韓遂遷徙到金城,進(jìn)入氐王千萬(wàn)部落,率羌、胡萬(wàn)余騎兵與夏侯淵交戰(zhàn),夏侯淵迎擊,大破韓遂,韓遂走逃西平。夏侯淵與諸將攻興國(guó),屠之。朝廷撤銷安東、永陽(yáng)郡。安定太守毌丘興將要赴任,曹操告誡道:“羌,胡族欲與中國(guó)交往,自當(dāng)遣人前來(lái),慎勿遣人過去。善人難得,而惡人必將教唆羌、胡亂提請(qǐng)求,妄想以此謀取私利。若不答應(yīng)便會(huì)使異族失望,答應(yīng)則對(duì)國(guó)家無(wú)益。”毌丘興到任后,派遣校尉范陵至羌中地區(qū),范陵果然教唆羌人,讓他們請(qǐng)求朝廷任自己為屬國(guó)都尉。曹操道:“我預(yù)知事情當(dāng)如此,并非因?yàn)槲沂鞘ト耍皇俏医?jīng)歷的事多罷了。”【《獻(xiàn)帝起居注》記載:天子派遣代理太常事務(wù)、大司農(nóng)、安陽(yáng)亭侯王邑與宗正劉艾,皆持節(jié),引見者五人,攜帶束帛駟馬,及給事黃門侍郎、掖庭丞、中常侍二人,迎二貴人于魏公國(guó)。二月癸亥,又于魏公宗廟授予二貴人印綬。甲子,一行人到魏公宮延秋門,迎貴人登車。魏國(guó)派遣郎中令、少府、博士、御府乘黃廄令、丞相掾?qū)偈谭钭o(hù)送貴人。癸酉,二貴人至洧水之邸閣中,天子派遣侍中、丹將、冗從、虎賁前后駱驛前往恭迎。乙亥,二貴人入宮,御史大夫、中二千石將領(lǐng)大夫、議郎聚集殿中,魏國(guó)二卿及侍中、中郎二人,與漢公卿一并參加殿宴。】
原文:三月,天子使魏公位在諸侯王上,改授金璽,赤紱、遠(yuǎn)游冠。【獻(xiàn)帝起居注曰:使左中郎將楊宣亭侯裴茂持節(jié)、印授之。】 秋七月,公征孫權(quán)。【九州春秋曰:參軍傅幹諫曰:"治天下之大具有二,文與武也;用武則先威,用文則先德,威德足以相濟(jì),而后王道備矣。往者天下大亂,上下失序,明公用武攘之,十平其九。今未承王命者,吳與蜀也,吳有長(zhǎng)江之險(xiǎn),蜀有崇山之阻,難以威服,易以德懷。愚以為可且按甲寢兵,息軍養(yǎng)士,分土定封,論功行賞,若此則內(nèi)外之心固,有功者勸,而天下知制矣。然后漸興學(xué)校,以導(dǎo)其善性而長(zhǎng)其義節(jié)。公神武震於四海,若脩文以濟(jì)之,則普天之下,無(wú)思不服矣。今舉十萬(wàn)之眾,頓之長(zhǎng)江之濱,若賊負(fù)固深藏,則士馬不能逞其能,奇變無(wú)所用其權(quán),則大威有屈而敵心未能服矣。唯明公思虞舜舞干戚之義,全威養(yǎng)德,以道制勝。"公不從,軍遂無(wú)功。幹字彥材,北地人,終於丞相倉(cāng)曹屬。有子曰玄。】
譯文:三月,天子讓魏公爵位在諸侯王之上,改授曹操金璽,赤紱、遠(yuǎn)游冠。秋七月,曹操征討孫權(quán)。【《獻(xiàn)帝起居注》記載:天子派遣左中郎將楊宣、亭侯裴茂持節(jié)、印授予曹操。】
秋七月,曹操征討孫權(quán)。【《九州春秋》記載:參軍傅干諫曰:“治天下之重要才能有兩種,文與武也。用武則先威懾,用文則先感化,威懾與感化完全可以相輔相成,而后王道就可完備。往昔天下大亂,上下失序,明公您用武力征討,十平其九。今未秉承王命者,吳與蜀也,吳有長(zhǎng)江之險(xiǎn),蜀有崇山之阻,難以武力懾服,易以恩德安撫。愚以為可暫且按甲寢兵,息軍養(yǎng)士,分土定封,論功行賞,若是如此則內(nèi)外之心穩(wěn)固,有功者予以勉勵(lì),從而天下皆知國(guó)家法制。然后逐漸興辦學(xué)校,以引導(dǎo)民眾的善性和培養(yǎng)他們的義節(jié)。您神武威震四海,如果施行文治以相濟(jì),則普天之下,無(wú)不心悅誠(chéng)服。今舉十萬(wàn)兵眾,停駐長(zhǎng)江之濱,若賊恃險(xiǎn)深藏,則士馬不能發(fā)揮能力,奇變無(wú)法靈活施展,則崇高的聲威有所減弱而敵心未能歸服。希望明公借鑒虞舜拿著盾和斧舞蹈,而使有苗氏歸服的仁義,鞏固威望修養(yǎng)德行,以道制勝。”曹操不從,于是出軍無(wú)功而返。傅干字彥材,北地人,終任丞相倉(cāng)曹屬。有子名傅玄(傅燮、傅干、傅玄祖孫三代)。】
原文:初,隴西宋建自稱河首平漢王,聚眾枹罕,改元,置百官,三十馀年。遣夏侯淵自興國(guó)討之。冬十月,屠枹罕,斬建,涼州平。公自合肥還。十一月,漢皇后伏氏坐昔與父故屯騎校尉完書,云帝以董承被誅怨恨公,辭甚丑惡,發(fā)聞,后廢黜死,兄弟皆伏法。【曹瞞傳曰:公遣華歆勒兵入宮收后,后閉戶匿壁中。歆壞戶發(fā)壁,牽后出。帝時(shí)與御史大夫郗慮坐,后被發(fā)徒跣過,執(zhí)帝手曰:"不能復(fù)相活邪?"帝曰:"我亦不自知命在何時(shí)也。"帝謂慮曰:"郗公,天下寧有是邪!"遂將后殺之,完及宗族死者數(shù)百人。】
十二月,公至孟津。天子命公置旄頭,宮殿設(shè)鍾虡。乙未,令曰:"夫有行之士未必能進(jìn)取,進(jìn)取之士未必能有行也。陳平豈篤行,蘇秦豈守信邪?而陳平定漢業(yè),蘇秦濟(jì)弱燕。由此言之,士有偏短,庸可廢乎!有司明思此義,則士無(wú)遺滯,官無(wú)廢業(yè)矣。"又曰:"夫刑,百姓之命也,而軍中典獄者或非其人,而任以三軍死生之事,吾甚懼之。其選明達(dá)法理者,使持典刑。"於是置理曹掾?qū)佟?/strong>
譯文:當(dāng)初,隴西宋建自稱河首平漢王,在枹罕聚眾造反,改換年號(hào),設(shè)置百官,已歷三十余年。曹操遣夏侯淵從興國(guó)出兵討伐。冬十月,夏侯淵屠戮枹罕,斬殺宋建,平定涼州。曹操自合肥返回。
十一月,漢朝皇后伏氏因昔日與其父原屯騎校尉伏完致信而獲罪,信上道獻(xiàn)帝因董承被誅而怨恨曹操,言辭甚為惡毒,此信不幸泄露而為曹操所聞,伏后被廢黜處死,伏氏兄弟皆被處死。【《曹瞞傳》記載:曹操派遣華歆率兵入宮拘捕伏后,伏后閉戶藏匿于墻壁中。華歆破壞門戶挖掘墻壁,牽出伏后。獻(xiàn)帝當(dāng)時(shí)與御史大夫郗慮坐在一起,伏后披發(fā)赤足經(jīng)過,抓住獻(xiàn)帝手道:“不能再次一起活下去嗎?”獻(xiàn)帝道:“我自己也不知命在何時(shí)也。”漢獻(xiàn)帝對(duì)郗慮說(shuō):“郗公,天下難道有此種事嗎?”曹操最后將伏后處死,伏完之宗族死者數(shù)百人。】
十二月,曹操至孟津。天子特許曹操出行時(shí)設(shè)置和皇帝一樣的先驅(qū)騎兵,宮殿中擺設(shè)刻著猛獸的鐘磬大架。十九日,曹操下令道:“有德行之士未必能進(jìn)取功名,進(jìn)取功名之士未必能有德行。陳平難道品德高尚,蘇秦難道恪守信用嗎?然而陳平扶定漢業(yè),蘇秦救濟(jì)弱燕。由此言之,士有缺陷短板,難道就廢棄不用了嗎!相關(guān)部門思考明白此道理,則人才就不會(huì)被遺滯,官府就不會(huì)有未辦事務(wù)了。”又下令道:“刑罰,關(guān)系百姓之命,如果軍隊(duì)中主管刑獄的官員不能勝任,卻把三軍將士生死之大權(quán)委任給他,我甚為害怕。需選明達(dá)法理之人,使其掌管典刑。”曹操于是設(shè)置理曹掾?qū)佟?/p>
![]()
原文:二十年春正月,天子立公中女為皇后。省云中、定襄、五原、朔方郡,郡置一縣領(lǐng)其民,合以為新興郡。三月,公西征張魯,至陳倉(cāng),將自武都入氐;氐人塞道,先遣張郃、朱靈等攻破之。夏四月,公自陳倉(cāng)以出散關(guān),至河池。氐王竇茂眾萬(wàn)馀人,恃險(xiǎn)不服,五月,公攻屠之。西平、金城諸將麹演、蔣石等共斬送韓遂首。【典略曰:遂字文約,始與同郡邊章俱著名西州。章為督軍從事。遂奉計(jì)詣京師,何進(jìn)宿聞其名,特與相見,遂說(shuō)進(jìn)使誅諸閹人,進(jìn)不從,乃求歸。會(huì)涼州宋揚(yáng)、北宮玉等反,舉章、遂為主,章尋病卒,遂為揚(yáng)等所劫,不得已,遂阻兵為亂,積三十二年,至是乃死,年七十馀矣。劉艾靈帝紀(jì)曰:章,一名允。】秋七月,公至陽(yáng)平。張魯使弟衛(wèi)與將楊昂等據(jù)陽(yáng)平關(guān),橫山筑城十馀里,攻之不能拔,乃引軍還。賊見大軍退,其守備解散。公乃密遣解慓、高祚等乘險(xiǎn)夜襲,大破之,斬其將楊任,進(jìn)攻衛(wèi),衛(wèi)等夜遁,魯潰奔巴中。公軍入南鄭,盡得魯府庫(kù)珍寶。【魏書曰:軍自武都山行千里,升降險(xiǎn)阻,軍人勞苦;公於是大饗,莫不忘其勞。】巴、漢皆降。復(fù)漢寧郡為漢中;分漢中之安陽(yáng)、西城為西城郡,置太守;分錫、上庸郡,置都尉。八月,孫權(quán)圍合肥,張遼、李典擊破之。
譯文:建安二十年(215年)春正月,天子立曹操二女兒曹節(jié)為皇后。撤銷云中、定襄、五原、朔方郡,各郡設(shè)置一縣管理其地人民,合并為新興郡。三月,曹操西征張魯,至陳倉(cāng),準(zhǔn)備從武都進(jìn)入氐族地區(qū)。氐人堵塞道路,曹操先遣張郃、朱靈等攻破之。夏四月,曹操自陳倉(cāng)以出散關(guān),至河池。氐王竇茂率眾萬(wàn)余人,恃險(xiǎn)不服。五月,曹操進(jìn)攻竇茂,屠之。西平、金城諸將麹演、蔣石等共同斬殺韓遂,送其首級(jí)。【《典略》記載:韓遂字文約,最開始與同郡邊章俱聞名于西州。邊章為督軍從事。韓遂作為上計(jì)吏抵達(dá)京師,何進(jìn)早已知聞其名,特與韓遂相見。韓遂勸說(shuō)何進(jìn)誅殺眾宦官,何進(jìn)不從,于是他請(qǐng)求歸還。正趕上涼州宋揚(yáng)、北宮玉等人謀反,推舉邊章、韓遂為首領(lǐng),邊章不久病逝,韓遂為宋揚(yáng)等人所劫持,迫不得已,韓遂依仗軍隊(duì)發(fā)動(dòng)叛亂,累計(jì)三十二年,至此時(shí)乃死,已經(jīng)七十多歲。劉艾《靈帝紀(jì)》記載:邊章,一名邊允(元)。】
秋七月,曹操至陽(yáng)平。張魯派遣弟弟張衛(wèi)與部將楊昂等人據(jù)守陽(yáng)平關(guān),橫山筑城十余里,曹軍進(jìn)攻不能攻下,于是曹操引軍歸還。賊眾見大軍撤退,于是守備松懈散漫。曹操密遣解 、高祚等人乘險(xiǎn)夜襲,大破賊軍,斬其將楊任,進(jìn)攻張衛(wèi),張衛(wèi)等人趁夜逃跑,張魯潰不成軍,逃奔巴中。曹軍進(jìn)入南鄭,盡得張魯府庫(kù)珍寶。【《魏書》記載:曹軍自武都山行軍千里,山路險(xiǎn)阻,攀上躍下,軍人勞苦,曹操于是大酒大肉款待士卒,莫不忘其勞苦。】巴郡、漢中郡皆降。恢復(fù)漢寧郡為漢中郡;劃分漢中之安陽(yáng)、西城為西城郡,設(shè)置太守;分設(shè)錫郡、上庸郡,設(shè)置都尉。八月,孫權(quán)圍攻合肥,張遼、李典擊破之(這就是大名鼎鼎的逍遙津之戰(zhàn))。
原文:九月,巴七姓夷王樸胡、賨邑侯杜濩舉巴夷、賨民來(lái)附,【孫盛曰:樸音浮。濩音戶。】於是分巴郡,以胡為巴東太守,濩為巴西太守,皆封列侯。天子命公承制封拜諸侯守相。【孔衍漢魏春秋曰:天子以公典任於外,臨事之賞,或宜速疾,乃命公得承制封拜諸侯守相,詔曰:"夫軍之大事,在茲賞罰,勸善懲惡,宜不旋時(shí),故司馬法曰'賞不逾日'者,欲民速睹為善之利也。昔在中興,鄧禹入關(guān),承制拜軍祭酒李文為河?xùn)|太守,來(lái)歙又承制拜高峻為通路將軍,察其本傳,皆非先請(qǐng),明臨事刻印也,斯則世祖神明,權(quán)達(dá)損益,蓋所用速示威懷而著鴻勛也。其春秋之義,大夫出疆,有專命之事,茍所以利社稷安國(guó)家而已。況君秉任二伯,師尹九有,實(shí)征夷夏,軍行藩甸之外,失得在於斯須之間,停賞俟詔以滯世務(wù),固非朕之所圖也。自今已后,臨事所甄,當(dāng)加寵號(hào)者,其便刻印章假授,咸使忠義得相獎(jiǎng)勵(lì),勿有疑焉。"】
冬十月,始置名號(hào)侯至五大夫,與舊列侯、關(guān)內(nèi)侯凡六等,以賞軍功。【魏書曰:置名號(hào)侯爵十八級(jí),關(guān)中侯爵十七級(jí),皆金印紫綬;又置關(guān)外侯十六級(jí),銅印龜紐墨綬;五大夫十五級(jí),銅印環(huán)紐,亦墨綬,皆不食租,與舊列侯關(guān)內(nèi)侯凡六等。臣松之以為今之虛封蓋自此始。】十一月,魯自巴中將其馀眾降。封魯及五子皆為列侯。劉備襲劉璋,取益州,遂據(jù)巴中;遣張郃擊之。十二月,公自南鄭還,留夏侯淵屯漢中。【是行也,侍中王粲作五言詩(shī)以美其事曰:"從軍有苦樂,但問所從誰(shuí)。所從神且武,安得久勞師?相公征關(guān)右,赫怒振天威,一舉滅獯虜,再舉服羌夷,西收邊地賊,忽若俯拾遺。陳賞越山岳,酒肉逾川坻,軍中多饒飫,人馬皆溢肥,徒行兼乘還,空出有馀資。拓土三千里,往反速如飛,歌舞入鄴城,所愿獲無(wú)違。"】
譯文:九月,巴郡七姓夷王樸胡、賨邑侯杜濩率領(lǐng)巴夷、賨民前來(lái)歸附,【孫盛曰:樸讀音為浮。濩讀音為戶。】于是劃分巴郡,以樸胡為巴東太守,杜濩為巴西太守,皆封列侯。天子命令曹操秉承制度,封拜眾列侯太守國(guó)相。【孔衍《漢魏春秋》記載:天子認(rèn)為曹操在外負(fù)責(zé)征伐之事,面臨政事的賞賜,應(yīng)該快速迅疾,于是命曹操秉承漢制封拜諸列侯太守國(guó)相,詔令道:“軍之大事,在于賞罰,勸善懲惡,應(yīng)當(dāng)及時(shí),所以《司馬法》說(shuō)‘賞不逾日’,是想讓人民迅速目睹為善的好處。昔日光武帝中興漢室之時(shí),鄧禹入關(guān),秉承制度封拜軍祭酒李文為河?xùn)|太守,來(lái)歙又秉承制度拜高峻為通路將軍,考據(jù)其本傳,皆無(wú)事先請(qǐng)示,說(shuō)明是臨事刻印,此乃世祖光武帝英明神武,對(duì)官員任免通權(quán)達(dá)變,原來(lái)是以此迅速顯示威德從而建立宏偉功勛。《春秋》之義,士大夫出使邊疆,可不奉上命而隨機(jī)應(yīng)變行事,只要是有利社稷安定國(guó)家即可。況且您如周、召二公般身任重職,像周太師尹氏般治理九州,征討夷狄和中原各地,軍隊(duì)行于藩國(guó)郊甸之外,得失在于片刻之間,停賞等候詔令從而阻滯世務(wù),此本非朕之所希冀。自今以后,臨事判斷,當(dāng)授予正式封號(hào)者,可立即刻印章先非正式授予官爵,使忠義之人都可相繼得到獎(jiǎng)勵(lì),切勿有所遲疑。”】
冬十月,開始設(shè)置名號(hào)侯直到五大夫,與舊制列侯、關(guān)內(nèi)侯共六等,以封賞獲軍功者。【《魏書》記載:曹操設(shè)置名號(hào)侯爵十八級(jí),關(guān)中侯爵十七級(jí),皆授予金印紫綬;又設(shè)置關(guān)外侯十六級(jí),授予銅印龜紐墨綬;設(shè)置五大夫十五級(jí),授予銅印環(huán)紐,也是墨綬,皆不享受封地的賦稅,與舊制列侯關(guān)內(nèi)侯共六等。臣松之認(rèn)為如今之虛封大概自此開始。】十一月,張魯自巴中率殘部來(lái)降。曹操封張魯及其五個(gè)兒子為列侯。劉備襲擊劉璋,奪取益州,占領(lǐng)巴中;曹操派遣張郃前去征討。十二月,曹操自南鄭歸還,留夏侯淵駐守漢中。【此行侍中王粲隨軍,作五言詩(shī)以贊美這次出征道:“從軍有苦有樂,但是要問跟從何人。跟從之人英明神武,安能長(zhǎng)久得勞師動(dòng)眾?丞相魏公征伐關(guān)西,赫然發(fā)怒振動(dòng)天威,一舉屠滅氐王竇茂,再次出征降服樸胡杜濩,西征收服邊地眾賊,仿如俯身拾物般輕易。陳列的賞賜可高過山岳,慶功的酒肉超過河中高地,軍中將士飽食富飫,兵強(qiáng)馬壯,步兵騎兵還軍,輕裝出征仍有富余物資。攻下領(lǐng)土三千里,往返迅捷如飛,載歌載舞進(jìn)入鄴城,如其所愿無(wú)所違背。”】
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.