□程郁
中國電影已走過百余年奮進發展歷程,從默片到有聲,始終緊跟藝術演進潮流,堅持以文藝創新精神為引領、以講好人民史詩為題材,以技術革新為強勁驅動。近年來,無論是現實題材抑或是科幻題材、無論是戰爭題材亦或是武俠題材,國產電影都爆款頻出,推動中國電影市場全速邁向更加成熟的發展新階段。立足新時代,電影創作者應抓好內容生產、做好敘事創新、建好傳播格局,在建設電影強國中作出“新”成就、實現“新”發展、譜寫“新”華章。
抓好內容生產,為電影敘事刻下本土印痕。電影創作者應主動扎根本土文化沃土,實現由本土素材汲取到美學建構的躍遷,助力中國電影在全球化浪潮中實現“破圈”發展。一方面,從中華優秀傳統文化中汲取創作養分,包括古代詩文、思想哲學、神話傳說、民俗節日、戲曲文化、書畫藝術、傳統技藝等,用光影記錄傳統文化深層的思想內涵與價值追求,打造中國電影的民族性身份標識。例如,以盛唐歷史為背景、以傳播唐詩文化為核心創作而成的國產動漫《長安三萬里》,通過唐代詩人群體的命運交織,再現了開元盛世至安史之亂的歷史變遷。同時,深挖傳統素材,增強內容創作的文化內核,在故事主題、角色塑造、場景構建、關系表達等各環節無縫連接傳統文化元素,賦予中國電影以新的敘事美學。另一方面,聚焦革命歷史,以愛國主義題材作品弘揚民族精神、引領文化認同。例如,全景式展現重大歷史事件的《建軍大業》,彌漫戰火硝煙、撼人心魄的戰爭悲歌《集結號》,以及側重展現新時代中國軍人錚錚鐵骨、挺膺擔當的《戰狼》《紅海行動》,都是喚起文化認同、主流價值觀念認同的優秀作品。此外,電影創作者應觀照現實,以中國式現代化、鄉村振興,女排精神、北斗精神、工匠精神等為素材進行電影創作,謳歌時代奮進英雄,傳播正能量、主旋律。例如,以展現脫貧攻堅、鄉村振興的主題電影《開山人》,圍繞“山鑿一尺寬一尺,路修一丈長一丈”主線,講述村民用原始工具耗時7年鑿出脫貧之路、致富之路、希望之路的故事。
做好敘事創新,為電影敘事插上科技羽翼。劇情是電影敘事的核心。現階段,數智技術對電影領域的“學習”逐步深入,電影藝術與數智科技的深度融合為電影高質量發展插上科技“羽翼”。在前期創作階段,一方面,借助虛擬現實、遙感技術等數智科技彌合物理空間與虛擬空間、過去與現在、歷史與未來的界限;另一方面,超級智能體的應用憑借強大的語言理解功能,已深入到創意生成、劇本撰寫、劇情設計等環節,為中國電影的文藝創意提供了新的創新驅動力。例如,聯想天禧個人超級智能體、“可靈AI”大模型在電影創作領域展現了全方位的賦能優勢。借助建模技術、光線追蹤渲染等技術可將存于頭腦中的抽象語言、概念稿轉化為具象可感的鏡頭語言和影像語言,讓新形式、新表達賦予中國電影以活力。例如,科幻電影《流浪地球2》中運用了大量的虛擬拍攝技術和視效鏡頭,融合虛擬攝影系統、動態追蹤系統等虛擬制作平臺,強化了電影視覺效果。在后期統合階段,借助智能剪輯技術、云渲染技術、計算機圖形圖像技術等前沿技術進行智能質檢,可大幅縮短電影制作周期,提升影片制作開發效率。例如,《只此青綠》制作過程中,AI工具的使用將原本七人七天的工作量,壓縮至一人半天,將電影主創團隊從機械勞動中解放出來,能夠將更多精力投入電影創作中。同時,VR技術在由傳統膠片電影向交互電影轉換的過程中發揮著重要作用,虛擬拍攝技術的應用助推中國電影制作由“綠幕時代”轉向“所見即所得”的視效新時代,且XR電影的出現也徹底顛覆了傳統的觀影體驗,觀眾由“觀賞者”轉為“參與者”。此外,AI換臉、數字演員、“一人團隊”等都是中國電影創作步入全新發展階段的集中體現,AI賦能為中國電影前期、中期、后期全鏈條產出構建了智能生態,伴隨數智技術的迭代更新,未來中國電影創作將有更多新表達。
建好傳播格局,推動電影勇闖“新藍海”。新時代背景下,中國電影的文藝創新實踐在聚焦國內、堅持匠心制作的同時,應積極助推國產影片“出海”,打造具有國際影響力、傳播力的中國電影品牌,讓越來越多的觀眾走進中式美學世界中,感受中國電影文化。電影創作者應以開放、包容、合作的態度,立足世界電影格局進行電影制作。積極尋求中國故事與目標受眾間的“共同項”和“公約數”,基于人類的共通情感與共同價值觀念進行影視創作,將家國情懷、理想追求、奮斗成長、和平友好、喜怒哀樂等公共議題融入電影創作中,從而凝聚廣泛共識,激發情感共鳴。立足“一帶一路”、中俄文化年等框架,進行主題電影創作,助推影視產業集聚,積極開展中國電影的跨文化傳播,從而以電影為媒搭建起跨國度、跨地區的友誼橋梁,也是新時期中國電影“走出去”的重要途徑。例如,“一帶一路”電影周活動中,眾多國家和地區的國際電影人、電影機構的參與,以影片影人互鑒、集中展映、信息共享、產業聚集等機制為中國電影的國際交流提供了新經驗。以“一帶一路”為背景創作的《共同命運》《長安·長安》等主題影片以小切口著手,集中展示了“一帶一路”帶給沿線國家以及世界的改變,傳播和弘揚了絲路精神,既可避免同質化競爭,也可引領主旋律影片創作新風尚。此外,中國電影的成功“出海”需要注重語言翻譯精準化。對標輸入地觀眾的語言習慣和理解偏好,進行適當的字幕調整,協同當地的語言專家和電影制作團隊共同進行翻譯校準,努力提升翻譯質量,以保證中國電影的思想能夠更加準確地傳達給海外觀眾。
(作者系江西水利電力大學外國語學院副教授)
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.