起猛了,麥當(dāng)勞改名“牡丹樓”了?
最近有 網(wǎng)友路過位于廣州農(nóng)講所的一家麥當(dāng)勞,發(fā)現(xiàn)門店牌匾換成了“牡丹樓”:
![]()
圖:讓晚風(fēng)輕輕吹,下同
![]()
中式花邊的老字號(hào)招牌,配上極具廣東特色的紅紅“省凳”、大葵扇和古色古香的彩色玻璃滿洲窗。
如果你是第一次來到這里,很容易誤以為牡丹樓就是當(dāng)?shù)匾患矣兄倌隁v史的傳統(tǒng)茶樓。
但門口的麥當(dāng)勞叔叔,和大大的金拱門,又提醒人們,沒錯(cuò),這就是麥當(dāng)勞。
這種強(qiáng)烈的視覺反差,瞬間吸引了大量市民和網(wǎng)友前來拍照打卡。
![]()
圖:波ba加nai茶,下同
![]()
牡丹樓的招牌,只掛了半天
遺憾的 是,有知情網(wǎng)友爆料,這個(gè)“牡丹樓”的牌匾只掛了半天,下午就被拆走了:
![]()
圖:肥腸齋
這讓許多還沒來得及去打卡的網(wǎng)友直呼遺憾,紛紛在網(wǎng)上留言表達(dá)不解。
有人好奇是因?yàn)闆]有注冊(cè)商標(biāo)嗎?
![]()
有人感嘆這么大廣州,居然容不下一個(gè)牡丹樓:
![]()
有人抱怨即便不能掛牌匾,做個(gè)牌子放店內(nèi)打卡也好啊:
![]()
到底怎么回事呢?
其實(shí)這 是麥當(dāng)勞的一次快閃活動(dòng),僅限半天,并非違規(guī)拆除,主打一個(gè)“過時(shí)不候”的稀缺感。
活動(dòng)主要目的就是為即將上新的芝士嘿鳳梨板燒雞腿堡預(yù)熱造勢(shì):
![]()
圖:葡萄麻麻hamo
從“民間戲言”到“官方蓋章”
至于為什么用“牡丹樓”這個(gè)名字,不少廣東朋友都秒 懂。
核心原因是流傳多年的粵語諧音梗:“麥當(dāng)勞”在粵語中的發(fā)音與“牡丹樓”高度相似,讀快了幾乎難以區(qū)分。
據(jù)說這個(gè)梗源于一個(gè)經(jīng)典網(wǎng)絡(luò)段子:外地游客讓出租車司機(jī)推薦高端粵菜館,司機(jī)用方言說“去牡丹樓”,結(jié)果游客被拉到麥當(dāng)勞,誤以為是百年老字號(hào)酒樓,從此“牡丹樓”就成了廣東人對(duì)麥當(dāng)勞的專屬愛稱:
![]()
除了牡丹樓=麥當(dāng)勞,還有類似的一些只有廣東朋友才知道的諧音梗,比如恒德 記=肯德基,碧晟閣=必勝客,花來樹=華萊士。
其實(shí)麥當(dāng)勞的“粵化”,早就不是一天兩天的事了。
“聽勸”的品牌,運(yùn)氣都不會(huì)太差
在全國其他地方還把麥當(dāng)勞當(dāng)“洋快餐”的時(shí)候,廣東人早就把它當(dāng)成了自家樓下親切的“麥記”。早上趕時(shí)間,去麥記買個(gè)豬柳蛋堡配咖啡。下午摸魚,點(diǎn)個(gè)薯?xiàng)l加派當(dāng)下午茶。晚上加班,一個(gè)板燒雞腿堡就能迅速回血續(xù)命。
甚至有人開玩笑說,判斷一個(gè)小區(qū)是不是“麥區(qū)房”,比看學(xué)區(qū)房還重要。
麥當(dāng)勞也確實(shí)懂這屆年輕人的心。這次上新的“芝士嘿鳳梨板燒”,光聽名字就一股濃濃的粵語味:“喜歡你”嘛,瞬間拉近了和消費(fèi)者的距離。
“牡丹樓”這個(gè)點(diǎn)子,版權(quán)本屬于千千萬萬的網(wǎng)友。聽勸的麥當(dāng)勞這次直接跳進(jìn)了廣東人的文化語境里,主動(dòng)接下了民間給它的“外號(hào)”。它只是掛了一塊寫著 “牡丹樓”的牌匾,就瞬間戳中了所有廣東人的笑點(diǎn)和情懷。
有人說,“牡丹樓”是史上最短命的老字號(hào)。我卻認(rèn)為這是最長情的告白。一個(gè)來自美國的快餐品牌,在廣東扎根了三十多年,最終活成了廣府文化的一部分。
當(dāng)一個(gè)國際品牌終于學(xué)會(huì)用方言和我們開玩笑時(shí),我們才真正明白:最好的本土化,從來不是“我來到你的城市”,而是“我變成了你的樣子”。
![]()
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.