1956年1月28日,中華人民共和國國務院全體會議第23次會議通過了《關于公布漢字簡化方案的決議》,開始推行簡體漢字。
![]()
簡體字表(部分)
太平天國,是我國第一個進行系統性漢字簡化的政權。當時,為了提升識字率,太平天國的玉璽及官方文件中都書寫簡體。其中,最有名的一個簡化字是“囯”。其中的王是玉的本字,囯比國字少了一點,字體左右對稱,就有了太平的寓意。
盡管太平天國滅亡后,文字簡化運動也停止了,但其影響卻一直延續下來。在后來民國以及新中國的漢字簡化運動中,太平天國使用的一百多個簡體字,80%被采用。
眾所周知,五四運動中有個白話文運動。和當時白話文運動一起的,還有文字簡化運動,同為新文化運動的一部分。主張使用白話文的知識分子絕大部分贊成文字簡化,比如胡適。
那時的進步知識分子,都有這樣的共識:要提升國人知識水平,就要先提升識字率,要提升識字率就要將復雜的中國字簡化。魯迅曾說:“漢字不滅,中國必亡!因為漢字的艱深,使全中國大多數人民永遠和前進的文化隔離!”
錢玄同在1918年寫的《中國今后文字問題》一文中,說:“欲使中國不亡,欲使中國民族為二十世紀文明之民族,必以廢孔學、滅道教為根本之解決,而廢記載孔門學說及道教妖言之漢文,尤為根本解決之根本。”
一“滅”一“廢”,表達了漢字改革的必要性。針對漢字簡化,錢玄同、黎錦熙、陸費逵等知名學者進行了深入的研究和探索。1923年,胡適在《國語月刊·漢字改革號》的《卷頭言》中說:“中國的小百姓不但做了很驚人的文法革新,他們還做了一件同樣驚人的革新事業:就是漢字形體上的大改革,就是‘破體字’創造與提倡”。
![]()
黎錦熙
![]()
吳玉章
專家學者的建議引起當時國民政府的關注。蔣介石找來教育部部長王世杰,指示逐步推行簡體字。王委托北京大學教授、著名語言文字學家黎錦熙主持這項工作。
1935年2月24日,上海《申報》首先刊載《手頭字之提倡》,同時發表了《推行手頭字緣起》。手頭字運動由蔡元培、邵力子、陶行知、郭沫若、胡愈之、陳望道、葉圣陶、巴金、老舍、鄭振鐸、朱自清、李公樸、艾思奇、郁達夫、林漢達、葉籟士等200位當時文化教育界知名人士,以及《太白》《文學》《譯文》《新中華》《讀書生活》《世界知識》等15家雜志社共同發起。
手頭字,是指在手頭上大家都這么寫、而在書本上卻并不這么印的字,是簡體字的舊稱。1935年8月21日,中華民國教育部發布第11400號部令,正式公布《第一批簡體字表》。
可是,由于國民黨元老戴季陶的強烈反對,1936年2月,《第一批簡體字表》被收回。不過,在當時中共的抗日根據地和后來的解放區,簡化漢字得以推廣,被稱為“解放字”。
1949年5月,一直致力于改革漢字的黎錦熙聯同多所高校的語言文字專家,向延安五老之一的吳玉章提出建議,希望成立文字改革研究會、重啟文字改革。1950年7月,吳玉章在全國文字改革協會干部會議上傳達了主席的指示:文字改革應首先辦“簡體字”,不能脫離實際,割斷歷史。
1952年,專家們選定了群眾中比較流行的700個簡體字,擬出第一稿。主席看后給出意見,認為這700個簡體字還不夠簡,作簡體字要多利用草體,找出簡化規律,作出基本形體,有規律地進行簡化。
事實上,幾乎同時,蔣介石在臺灣也再次提出簡化漢字,學者內部引發一場激辯。盡管有民意測驗顯示,贊成漢字簡化者7315人,反對者4807人。但就在他們爭論膠著不下時,大陸率先開始推行漢字簡化。
![]()
“玖球天後”
![]()
“曉書館”
于是,這一問題一下子變成政治問題。蔣介石不再倡言漢字簡化,誰再談論這個問題,就可能被扣上“溝通匪幫”的“紅帽子”。
1956年1月28日,國務院全體會議第23次會議正式通過《關于公布漢字簡化方案的決議》。隨后,通過推廣簡體字與掃盲班,成功使中國大陸數億的人民脫盲,再加上漢語拼音的推廣,不但挽救了漢字,而且對中國科技發展做出了巨大貢獻。
不知道從何時起,中國大陸出現了一些毀謗漢字簡化的聲音,他們以所謂“親不見,愛無心,產不生”為理由對簡化漢字大肆攻擊;但隨即遭到反駁。
- 漢字簡化后,黨內無黑,團中有才,國含寶玉,愛因友存,車不行田,堅不稱臣,吁有口呼,號非虎嘯;灶生火,顯日明,龜有甲,筆有毛,寶有玉,眾有人,窮不躬,權不佳,丑無鬼,鞏不革,臺無吉,灣無言!
無鹿亦能麗,無巫亦能靈,無水亦能滅,無火亦能勞,無曲亦能禮,無手亦能擊;婦丟笤帚推山倒,害蟲數量變最少,晝乃日出一尺高,辦事左右不辛勞。盡管字簡與時進,但美還是美,善還是善,仁還是仁,信還是信,福還是福,喜還是喜,佛還是佛,神還是神。
反駁者說,如果不是當初的簡化漢字運動,那些毀謗簡化字的人很可能還是文盲呢!
還有一些“懷舊”人士甚至開始使用繁體字。著名的比如原央視主持人畢福劍,為了展示他的繁體字情節,把送給某運動員的稱號“九球天后”寫成了“玖球天後”,四個字中錯了兩個!
還有高曉松,臺灣著名學者張大春題寫的館名“曉書館”被指“三個字寫錯了兩個”:一是“曉”字中間多了一橫,即“曉”字右下部的“兀”被寫作了“元”;二是“館”字誤寫成了提供飲食的“館”,即左偏旁“食”應為“舍”。
這其實也證明了一個問題:就是那些鼓吹恢復繁體字的人,多半都是拿著無知當文化,徒增笑料而已!
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.